"الأخرى التي تقوم" - Translation from Arabic to English

    • other
        
    The amendments to the Constitution and the Civil Code brought about changes in various other laws which discriminated against women. UN وأحدثت التعديلات التي أجريت على الدستور والقانون المدني تغييرات في مختلف القوانين الأخرى التي تقوم بالتمييز ضد المرأة.
    The Subcommittee has a mandate to engage directly with other visiting mechanisms, both at the international and the national levels. UN وقد أنيطت باللجنة الفرعية ولاية التعامل المباشر مع الآليات الأخرى التي تقوم بالزيارات على الصعيدين الدولي والوطني.
    The Subcommittee has a mandate to engage directly with other visiting mechanisms, both at the international and national levels. UN وأنيطت باللجنة الفرعية ولاية التعامل المباشر مع الآليات الأخرى التي تقوم بالزيارات على الصعيدين الدولي والوطني.
    The Subcommittee has a mandate to engage directly with other visiting mechanisms, both at the international and national levels. UN وأنيطت باللجنة الفرعية ولاية التعامل المباشر مع الآليات الأخرى التي تقوم بالزيارات على الصعيدين الدولي والوطني.
    The SPT has a mandate to engage directly with other visiting mechanisms, both at the international and national levels. UN وأنيطت باللجنة الفرعية ولاية التعامل المباشر مع الآليات الأخرى التي تقوم بالزيارات على الصعيدين الدولي والوطني.
    Nevertheless, it had been useful in relation to the Committee's other work. UN غير أنه كان أمراً مفيداً بالنسبة للأعمال الأخرى التي تقوم بها اللجنة.
    In some regions there has even been an increase in terrorist attacks and other illegal activities carried out by terrorist groups. UN بل شهدت بعض المناطق زيادة في الهجمات الإرهابية والأنشطة غير القانونية الأخرى التي تقوم بها الجماعات الإرهابية.
    :: Goal 4: Support other CBP security and facilitation initiatives. UN :: الهدف 4: دعم المبادرات الأخرى التي تقوم بها إدارة الجمارك وحماية الحدود في مجال الأمن والتيسير.
    The Subcommittee has a mandate to engage directly with other visiting mechanisms, both at the international and the national levels. UN وقد أنيطت باللجنة الفرعية ولاية التعامل المباشر مع الآليات الأخرى التي تقوم بالزيارات على الصعيدين الدولي والوطني.
    The Subcommittee has a mandate to engage directly with other visiting mechanisms, both at the international and the national levels. UN وقد أنيطت باللجنة الفرعية ولاية التعامل المباشر مع الآليات الأخرى التي تقوم بالزيارات على الصعيدين الدولي والوطني.
    We expect both parties to cooperate fully with the Quartet and with other parties of good will. UN ونتوقع من الطرفين التعاون مع المجموعة الرباعية ومع الأطراف الأخرى التي تقوم بالمساعي الحميدة.
    The military and other structural reforms now being implemented by MONUC will ensure that the most effective use is made of these assets. UN وسيكفل الإصلاح العسكري والإصلاحات الهيكلية الأخرى التي تقوم بها البعثة حاليا الاستفادة المُثلى من هذه الموارد القيِّمة.
    Would these Measures cover other professionals engaged in financial transactions in mainland China? UN وهل ستغطي هذه التدابير الفئات المهنية الأخرى التي تقوم بمعاملات مالية في الصين القارية؟
    It also conducts educational seminars for journalists to train them to better understand the Agency's verification, safety and security and other activities. UN علاوة على ذلك، تنظم الوكالة ندوات تثقيفية للصحفيين لتدريبيهم على الفهم الأفضل لأنشطة التحقق والأمن والسلامة والأنشطة الأخرى التي تقوم بها الوكالة.
    The result of these consultations complemented the lessons learned from the consultations with the Office of the Capital Master Plan and with other international organizations executing capital projects at Geneva. UN ومثّلت نتائج هذه المشاورات تكملة للدروس المستفادة من المشاورات مع مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر ومع المنظمات الدولية الأخرى التي تقوم بتنفيذ مشاريع تشييد في جنيف.
    other development programmes pursued by these NGOs are normally financed from outside sources. UN وفي العادة، يتم تمويل برامج التنمية الأخرى التي تقوم بها هذه المنظمات من مصادر خارجية.
    As with other perception indexes, however, the LPI has large margins of error. UN بيد أن مؤشر الأداء اللوجستي، شأنه في ذلك شأن المؤشرات الأخرى التي تقوم على التصوّر، يتسم بهوامش خطأ كبيرة.
    Continue to strengthen the monitoring of the conversion by National Committees of regular resources to other resources in order to maximize the amount of unrestricted funds for UNICEF UN مواصلة تعزيز مراقبة عمليات تحويل الموارد العادية إلى الموارد الأخرى التي تقوم بها اللجان الوطنية من أجل توفير أكبر قدر ممكن من الأموال غير المقيدة لليونيسيف
    The support provided to the preparation and analysis of censuses and other population-based surveys is a criticalmeans of ensuring that women, adolescents, and youth are at the centre of sustainable development policies, and that programmes have the evidence needed to improve SRH services. UN ويمثل الدعم الذي قُدم لإعداد وتحليل التعدادات والدراسات الاستقصائية الأخرى التي تقوم على أساس السكان وسيلة حاسمة لكفالة وضع النساء والمراهقين والشباب في محور سياسات التنمية المستدامة، وكفالة أن تتوفر للبرامج الأدلة اللازمة لتحسين خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    Such guidance for other regional prosecuting States has been successful in improving the quality of evidence gathered by naval forces such that it is no longer an obstacle to successful piracy prosecutions. UN ونجحت هذه التوجيهات، بالنسبة لدول المنطقة الأخرى التي تقوم بالملاحقة القضائية، في تحسين نوعية الأدلة التي جمعتها القوات البحرية بحيث لم تعد تشكل عقبة أمام نجاح إجراءات المقاضاة في جرائم القرصنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more