"الأخرى الكثيرة" - Translation from Arabic to English

    • many other
        
    • and the many
        
    Asserting our place here competes with the many other priorities of nation-building. UN وتعزيز مكانتنا هنا يجري في ظل المنافسات الأخرى الكثيرة لبناء الأمة.
    Our thoughts and prayers remain with the people in the region and with those in many other countries who have lost their loved ones. UN ولا نزال بأفكارنا ودعواتنا مع سكان هذه المنطقة ومع سكان البلدان الأخرى الكثيرة الذين فقدوا أحباءهم.
    Given the above and the many other aspects of the topic that required careful consideration, it was as yet premature to decide on the final outcome of the Commission's work. UN وبالنظر إلى ما سبق وإلى جوانب الموضوع الأخرى الكثيرة التي تتطلب النظر فيها بعناية، فإن الأوان لم يؤن بعد للبت في النتيجة النهائية لعمل اللجنة.
    In addition to this, the Centre, through coordination at the Space Applications Centre, will also be able to obtain support from India's Meteorological Department and many other meteorological centres spread throughout the country with their modern facilities. UN وبالاضافة الى ذلك، سيتمكن المركز، من خلال التنسيق في اطار مركز التطبيقات الفضائية، من الحصول على دعم من الادارة الهندية للأرصاد الجوية ومن مراكز الأرصاد الجوية الأخرى الكثيرة المنتشرة في كل أنحاء البلد ومرافقها الحديثة.
    This message, and the many other powerful messages that young boys and girls have addressed to the world of adults in the last few days, has to be respected by all of us. UN وعلينا جميعا أن نحترم هذه الرسالة وغيرها من الرسائل القوية الأخرى الكثيرة التي وجهها الفتيان والفتيات إلى عالم الكبار في الأيام القليلة الماضية.
    :: To ratify or accede to the many other agreements giving substance and details to the basic principles of the Convention; UN :: التصديق أو الانضمام إلى الاتفاقات الأخرى الكثيرة التي تقدم مزيدا من الجوهر والتفاصيل المتعلقة بالمبادئ الأساسية للميثاق؛
    Although economic growth is necessary, relying on growth alone to reduce poverty is clearly insufficient; serious attention must also be directed to the many other factors contributing to inequality. UN ولئن كان النمو الاقتصادي لازما، فمن الواضح أن الاعتماد على النمو وحده للحد من الفقر ليس كافيا؛ إذ لا بد أيضا من تشديد الاهتمام بالعوامل الأخرى الكثيرة التي تساهم في الحيد عن المساواة.
    Such acts, along with many other forms of dispossession and destruction of assets had rendered the Palestinian people helpless. UN فمثل هذه الأفعال، إلى جانب الأشكال الأخرى الكثيرة من نزع الملكية وتدمير الأصول قد جعل الشعب الفلسطيني لا حول له ولا قوة.
    In addition to the many other measures taken in compliance with the relevant conventions to which it is party, Burkina Faso, in recent years, has strengthened its legal and institutional arsenal in the disarmament sphere. UN لقد عززت بوركينا فاسو في السنوات الأخيرة هيكلها القانوني والمؤسسي في مجال نزع السلاح، فضلا عن التدابير الأخرى الكثيرة للامتثال للاتفاقيات ذات الصلة التي هي طرف فيها.
    The Committee expresses its great concern at the horrifying amputation of hands, arms and legs, and at the many other atrocities and acts of violence and cruelty committed by armed persons against children, including, in some cases, against very young children. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء عمليات البتر المريعة للأيدي والأذرع والأرجل وإزاء الفظائع الأخرى الكثيرة وأعمال العنف والقسوة التي يرتكبها المسلحون ضد الأطفال ومن ضمنهم، في بعض الحالات، أطفال صغار جداً.
    The Committee expresses its great concern at the horrifying amputation of hands, arms and legs, and at the many other atrocities and acts of violence and cruelty committed by armed persons against children, including, in some cases, against very young children. UN وتعرب اللجنة عن شديد قلقها إزاء عمليات البتر المريعة للأيدي والأذرع والأرجل وإزاء الفظائع الأخرى الكثيرة وأعمال العنف والقسوة التي يرتكبها الأشخاص المسلحون ضد الأطفال، ومن ضمنهم، في بعض الحالات، أطفال صغار جداً.
    Recommendations concerning globalization, health rights and HIV/AIDS were also among the many other areas addressed in the recommendations of Member States. UN وكانت التوصيات المتعلقة بالعولمة والحقوق الصحية والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من بين المجالات الأخرى الكثيرة التي تناولتها التوصيات المقدمة من الدول الأعضاء.
    In that context, we welcome the creation of the United Nations Information and Communication Technologies Task Force and the Group of Eight Digital Opportunity Task Force, as well as the many other private sector initiatives throughout the world. UN في هذا السياق، نرحب بإنشاء فرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات التابعة للأمم المتحدة، وفرقة العمل المعنية بالفرص الرقمية والتابعة لمجموعة الثمانية، وكذلك المبادرات الأخرى الكثيرة التي اضطلع بها القطاع الخاص في كافة أنحاء العالم.
    With further improvements in wireless connectivity, it allows those individuals to move around with their personal " bubble " of access to information, knowledge and networks, which is increasingly having a profound impact on their capabilities and behaviour in the workplace and many other public and private arenas. UN ونتيجة تزايد تحسن الربط اللاسلكي، فهي تتيح لهؤلاء الأفراد التحرك إلى جانب التمتع بإمكانية الاطلاع على المعلومات والمعارف والشبكات التي تؤثر تأثيرا عميقا ومتزايدا على قدراتهم وسلوكهم في أماكن العمل وفي المجالات العامة والخاصة الأخرى الكثيرة.
    The website of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) provided updated information on cultural initiatives, public discussions and the many other unfolding activities that would mark the forthcoming anniversary, and the Committee might wish to consider ways of contributing to that observance during the session. UN ويقدم الموقع الشبكي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان معلومات مستكملة عن المبادرات الثقافية، والمناقشات العامة والأنشطة الأخرى الكثيرة التي تتكشـَّـف والتي ستميـِّـز الذكرى السنوية المقبلة، وقد ترغب اللجنة في النظر في طرق المساهمة في هذا الاحتفال أثناء الدورة.
    Are they not the very assassins of Cuban diplomat Félix García in New York, Cuban technician Artaignan Díaz Díaz in Mexico, and Crecencio Galañena Hernández and Jesús Cejas Arias, Cuban diplomats assigned to the Cuban Embassy in Argentina, among many other crimes against our people? UN أليسوا هؤلاء هم الذين اغتالوا الدبلوماسي الكوبي فيليكس غارسيا في نيويورك، والفني الكوبي أرتغنان دياس دياس، في المكسيك، وكريسنسيو غالانينا إرناندس وخيسس سيخس أرياس، الدبلوماسيين الكوبيين اللذين كانا يعملان بسفارة كوبا لدى الأرجنتين، ناهيك عن الجرائم الأخرى الكثيرة التي ارتكبت ضد شعبنا؟
    We all agree, however, that it would be a major error to allow the discussions needed to move towards a decision between the two options to divert attention from decisions on the many other necessary proposals for change, the validity and viability of which do not depend on Security Council enlargement. UN بيد أننا نتفق جميعا على أن من الخطأ الجسيم أن نسمح للمناقشات اللازمة من أجل اتخاذ قرار بشأن الخيارين أن تحول انتباهنا عن القرارات المتعلقة بالمقترحات الأخرى الكثيرة اللازمة للتغيير، والتي لا تعتمد سلامتها وصلاحيتها على زيادة عضوية مجلس الأمن.
    They also underscored the importance of the Department's work in the economic and social development areas through its provision of support to the Economic and Social Council and other intergovernmental processes and its contributions to the attainment of internationally agreed development goals, among its many other functions. UN وأكدت أيضا أهمية عمل الإدارة في مجالي التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال توفيرها الدعم للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وعمليات حكومية دولية أخرى وإسهاماتها في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، من بين وظائفها الأخرى الكثيرة.
    HIV funding for women also overwhelmingly focuses on prevention of new infections in children, with limited support for programmes that address women's many other prevention and treatment needs, including but not limited to sexual and reproductive health services. UN ويركز أيضا بشكل هائل التمويل المقدم لصالح المصابات بالفيروس على الحيلولة دون وقوع إصابات جديدة بين الأطفال، مع تقديم دعم محدود للبرامج التي تتوخى الوفاء باحتياجات المرأة الأخرى الكثيرة المتعلقة بالوقاية والعلاج، ومنها على سبيل المثال لا الحصر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more