"الأخرى المتاحة" - Translation from Arabic to English

    • other available
        
    In order to avoid duplication of efforts, GIWA makes full use of existing assessments and all other available information. UN وسوف يستعين التقدير العالمي على أتم وجه بالتقديرات الحالية وكل المعلومات الأخرى المتاحة بغية تجنب إزدواجية العمل.
    July-August 2008 Review of self-assessment report, accompanying documentation and other available information UN استعراض تقرير التقييم الذاتي والوثائق المصاحبة لها والمعلومات الأخرى المتاحة
    Unfortunately, resort to the provisions of Articles 41 and 42 have in some cases been too quick when the other available options had not yet been fully exhausted. UN وللأسف كان اللجوء إلى أحكام المادتين 41 و 42 بالغ السرعة في بعض الحالات، بينما لم تستنفد الخيارات الأخرى المتاحة تماما.
    I would encourage the Government of Lebanon to take advantage of other available expertise to put in place the necessary arrangements. UN وأود أن أشجعها على أن تستفيد من الخبرات الأخرى المتاحة في وضع الترتيبات اللازمة.
    other available alternatives for the population are social marketing and the open pharmaceutical market. UN ومن البدائل الأخرى المتاحة للسكان التسويقُ الاجتماعي والسوق المفتوحة للمستحضرات الصيدلانية.
    The Secretariat prepares a preliminary analysis using reports and summaries from the global monitoring plan, national reports, the compliance mechanism and other available information as per Article 16. UN تعد الأمانة العامة تحليلاً أولياً باستخدام التقارير والملخصات المستمدة من خطة الرصد العالمية والتقارير الوطنية وآلية الامتثال والمعلومات الأخرى المتاحة وفقاً للمادة 16.
    The policy continues to be utilized as a grievance and labour dispute mechanism, with complainants contemporaneously availing themselves of other available recourse mechanisms. UN ولا تزال هذه السياسة تستخدم باعتبارها آلية للتظلم والمنازعات المتعلقة بالعمل، علما أن المشتكين يلجأون في الوقت نفسه إلى آليات الانتصاف الأخرى المتاحة.
    Pursuant to article 20, secretariat, among other things, to prepare and make available to the parties periodic reports based on information received pursuant to article 15 and other available information UN عملاً بالمادة 20، يُطلب إلى الأمانة، من جملة أمور أخرى، أن تعد وتتيح للأطراف تقارير دورية استناداً إلى المعلومات المقدمة عملاً بالمادة 15 والمعلومات الأخرى المتاحة
    The Committee also notes with concern that foreign migrant workers in the State party often lack trust in its law enforcement agencies and courts and are unaware of other available remedies. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً، مع القلق، أن العمال المهاجرين الأجانب في الدولة الطرف غالباً ما لا يثقون في وكالات إنفاذ القانون والمحاكم في الدولة الطرف وأنهم يجهلون سبل الانتصاف الأخرى المتاحة.
    This audience needed far greater clarity on the circumstances in which cluster munitions might confer a significant advantage over other available weapon systems. UN ويحتاج هؤلاء الحاضرون إلى توضيح أكثر بشأن الظروف التي يمكن أن تقدم فيها الذخائر العنقودية ميزة كبيرة مقارنة مع منظومات الأسلحة الأخرى المتاحة.
    On the other hand, the other available options are also problematic: UN 372- ومن جهة ثانية، فإن الخيارات الأخرى المتاحة هي خيارات مثيرة للمشاكل أيضا:
    35. Requests the Executive Director to compile other available relevant information for consideration by the ad hoc openended working group; UN 35 - يطلب إلى المدير التنفيذي تجميع المعلومات ذات الصلة الأخرى المتاحة لكي ينظر فيها الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية؛
    While the Centre expressed the view that its presence and the variety of services it provided ensured the convenience and availability of certain quality medical services that were not readily available locally or regionally, this view was not supported by other reviews of the role of the Centre in relation to other available medical facilities. UN وبينما أعرب المركز عن رأي مفاده أن وجوده وتنوع الخدمات التي يقدمها يضمنان تيسير وإتاحة خدمات طبية معينة تتسم بالجودة وغير متوافرة محليا أو إقليميا، فإن الاستعراضات الأخرى لدور المركز بالمقارنة بالمرافق الطبية الأخرى المتاحة لا تدعم وجهة النظر هذه.
    Paragraph 2 of article 14 provides for the possibility to establish or indicate a body within the national legal order which is competent to receive and consider petitions from individuals and groups of individuals who claim to be victims of a violation of any of the rights set forth in the Convention and who have exhausted other available local remedies. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 14 على جواز إنشاء أو تعيين جهاز في إطار النظام القانوني الوطني يكون مختصاً بتلقي ودراسة الالتماسات المقدمة من أفراد وجماعات يدَّعون أنهم ضحايا انتهاك حق من الحقوق المقررة في الاتفاقية ويكونون قد استنفدوا سبل الانتصاف المحلية الأخرى المتاحة.
    65. Countries had a choice of whether or not to use capital punishment; death sentences in Iran were issued only for serious crimes after the judicial system had exhausted all other available remedies. UN 65 - وللبلدان أن تختار بين تطبيق عقوبة الإعدام أو إلغائها؛ ولا تصدر أحكام الإعدام في إيران إلا في الجرائم الخطيرة وبعد أن يستنفد النظام القضائي جميع وسائل الإصلاح الأخرى المتاحة.
    25. Ms. Pais (Portugal) said that Portuguese Gypsies were full-fledged citizens who had the same right to health care and other available services as all nationals. UN 25 - السيدة باييش: قالت إن الغجر البرتغاليين مواطنون كاملون في البلد ولهم نفس الحق في العناية الصحية وفي الخدمات الأخرى المتاحة لجميع المواطنين.
    Use of incident report forms established under Rotterdam Convention and WHO harmonized human data collection tools, and other available instruments; studies to estimate the under-reporting of poisoning incidents, UN إستخدام نماذج تقارير الحوادث التي تم وضعها طبقاً لإتفاقية روتردام والأدوات الموحدة لمنظمة الصحة العالمية الخاصة بجمع البيانات البشرية، والصكوك والدراسات الأخرى المتاحة لتقدير حجم النقص في الإبلاغ عن حوادث التسمم،
    If that effort is successful, the resulting assessment will be greatly enhanced and will make it possible for contractors to make available to the secretariat other available abundance and metal content data that they may have from relinquished and other areas within the region of interest for this study. UN وإذا ما تكلل هذا الجهد بالنجاح، فإنه سيُحسّن التقييم الناتج عن ذلك بدرجة كبيرة وسيتيح للمتعاقدين تزويد الأمانة بالبيانات الأخرى المتاحة عن معدل الوفرة والمحتوى المعدني، التي قد يكونوا حصلوا عليها من القطاعات المتخلى عنها وغيرها ضمن المنطقة موضع الاهتمام بالنسبة لهذه الدراسة.
    279. Quantile-quantile plots comparing the assay distributions of the samples within the contract area with all other available data from the reserved areas are presented through figures. UN 279 - وأعدت رسوم بيانية للقيم الكنتيلية تقارن توزيع قياسات العينات داخل المنطقة المشمولة بالعقد مع جميع البيانات الأخرى المتاحة من المناطق المحجوزة.
    Continued to build upon and strengthen its webinar programme and to seek new avenues for the delivery of technical assistance, including the use of other available online tools. UN (د) وواصلت البناء على، وتدعيم، برنامج حلقاتها الدراسية الشبكية والتماس مسارات جديدة لتقديم المساعدة التقنية، بما في ذلك استخدام الأدوات الأخرى المتاحة بالاتصال الحاسوبي المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more