"الأخرى المتضررة" - Translation from Arabic to English

    • other affected
        
    • affected third
        
    • other mine-affected
        
    • others affected
        
    An additional 70 schools were destroyed or damaged in other affected provinces. UN وجرى تدمير 70 مدرسة أخرى أو إصابتها بأضرار في جميع المقطعات الأخرى المتضررة.
    Later the support was enlarged to other affected villages and the operation benefited 1,729 people. UN وفي وقت لاحق، اتسع نطاق الدعم ليشمل القرى الأخرى المتضررة وعادت هذه العملية بالفائدة على 729 1 شخصا.
    other affected exports include chemicals, paper, uranium and glass. UN ومن بين الصادرات الأخرى المتضررة المواد الكيميائية، والورق، والأورانيوم والزجاج.
    Her delegation also supported the creation of a fund with automatic and easy access for affected third States. UN وذكَرت أن وفد بلدها يؤيد أيضا إنشاء صندوق تستفيد منه البلدان الأخرى المتضررة تلقائيا وبسهولة.
    The coordinator of the UNICEF project, Mr. Hanoch Barlevi of Israel, reported that the Angola experience offered valuable lessons for other mine-affected areas. UN وقد أفاد السيد هانوك بارليفي، ممثل إسرائيل ومنسق مشروع اليونيسيف، أن التجربـــة المستفادة من أنغولا توفر دروسا قيمة للمناطق اﻷخرى المتضررة من اﻷلغام.
    Although the loss of life and extent of damage in my country in the wake of the Indian Ocean tsunami were small in quantitative terms, compared to others affected by the disaster, it has now become evident that in economic and relative terms, the impact of the tsunami on the Maldives is far worse, primarily as a result of the country's narrow economic base. UN ورغم أن فقدان الأرواح ونطاق التدمير في بلدي في أعقاب سونامي المحيط الهندي كانا صغيرين من الناحية الكمية مقارنةً بالبلدان الأخرى المتضررة من الكارثة، بات الآن واضحا أن تأثير السونامي على ملديف من الناحية الاقتصادية والنسبية كان أسوأ بكثير، والسبب الرئيسي لذلك القاعدة الاقتصادية المحدودة للبلد.
    With the signing of the proclamation, the Mursi and the other affected communities living in the Omo and Mago Parks reportedly became illegal squatters on their own land. UN وبتوقيع الإعلان، أصبح مجتمع مورسي والمجتمعات المحلية الأخرى المتضررة في متنزهي أومو وماغو مستقطنين غير شرعيين في أراضيهم.
    The World Food Programme alone distributed a total of 6,386 tons of food in Gonaïves and other affected areas to more than 160,000 people. UN وقد وزع برنامج الأغذية العالمي وحده ما مجموعه 386 6 طنا من الأغذية في غونايف والمناطق الأخرى المتضررة شملت أزيد من 000 160 شخص.
    13. An environmental monitoring system should be created on the Semipalatinsk test site and other affected territories in order to control the dissemination of radionuclides and safety measures. UN 13 - ينبغي إنشاء نظام للرصد البيئي في موقع التجارب النووية في سيميبالاتينسك والمناطق الأخرى المتضررة من أجل مراقبة انبعاث النويدات المشعة وتدابير السلامة.
    5. Emphasizes the importance of a well-coordinated and timely donor response to the external funding requirements of the process for economic reconstruction, stabilization, reform and development in the Balkans, as well as financial support to other affected countries of Eastern Europe; UN 5 - تشدد على أهمية استجابة الجهات المانحة بصورة جيدة التنسيق وفي الوقت المناسب للاحتياجات اللازمة من التمويل الخارجي لعملية إعادة بناء الاقتصاد وتحقيق الاستقرار والإصلاح والتنمية في منطقة البلقان، وكذلك على أهمية تقديم الدعم المالي للبلدان الأخرى المتضررة في شرق أوروبا؛
    Reports from the other affected country Parties are moderately consistent with each other, but most other regions show considerable internal variation between countries well advanced in the process, and those just starting out. UN 31- تتسق التقارير الواردة من البلدان الأطراف الأخرى المتضررة مع بعضها البعض بشكل معتدل، لكن معظم الأقاليم الأخرى تُبدي تنوعاً داخلياً كبيراً بين البلدان المتقدمة جيداً في العملية، وتلك التي بدأت للتو.
    3. Also emphasizes the need for the international community to maintain its focus beyond the present emergency relief, in order to sustain the political will to support the medium- and long-term rehabilitation, reconstruction and risk reduction efforts led by the Government of Pakistan and other affected States at all levels; UN 3 - تشدد أيضا على ضرورة مواصلة المجتمع الدولي تركيزه على ما بعد مرحلة الإغاثة الطارئة الحالية، من أجل مؤازرة الإرادة السياسية اللازمة لدعم جهود الإصلاح والتعمير والحد من الأخطار في الأجلين المتوسط والطويل التي تقودها حكومة باكستان والدول الأخرى المتضررة على جميع المستويات؛
    34. In that context, consideration should be given to the proposal submitted by the Movement of Non-Aligned Countries for the establishment of a permanent mechanism that could help to prevent the adverse consequences of sanctions, in order to palliate the difficulties faced by affected third States. UN 34 - وأضاف قائلاً إنه في هذا السياق، ينبغي منح الاعتبار للاقتراح الذي قدمته حركة بلدان عدم الانحياز لإنشاء آلية دائمة يمكنها أن تساعد على منع الآثار المعاكسة للجزاءات، وذلك للتخفيف من الصعوبات التي تواجهها الدول الأخرى المتضررة.
    As committed as Thailand is to solving this problem, we have to accept that, like most other mine-affected countries, our resources are limited. UN وبالرغم من التزام تايلند بحل هذه المشكلة، فلا بد من أن نقر بأن مواردنا محدودة، شأننا في ذلك شأن معظم البلدان اﻷخرى المتضررة من اﻷلغام.
    We also welcome all constructive proposals and projects enabling the realization of a total prohibition of the use and of the destruction of landmines, and we stand ready to cooperate with all other mine-affected countries, primarily in the field of exchanging experiences related to mine detection and underwater demining. UN ونرحب أيضا بجميع المقترحــات والمشروعات البناءة التي تمكن من تحقيق حظر كـــامل على استخدام اﻷلغام اﻷرضية، ومن تدميرها؛ ونقف على أهبة الاستعداد للتعاون مع جميع البلدان اﻷخرى المتضررة من اﻷلغام، وفي المقام اﻷول في مجال تبادل الخبرات المتعلقة بالكشف عن اﻷلغام وإزالة اﻷلغام الموجودة تحت الماء.
    In terms of participation, this issue points to the need to involve all those concerned in decision-making, i.e., communities living downstream and others affected by wastewater. UN ومن منظور المشاركة، تشير هذه المسألة إلى ضرورة إشراك جميع الأطراف المعنية في عملية اتخاذ القرار، بمعنى أن يجري القيام أيضاً بإشراك المجتمعات التي تعيش عند مصب الصرف، أو المجتمعات الأخرى المتضررة بالمياه العادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more