"الأخرى المماثلة" - Translation from Arabic to English

    • other similar
        
    • other such
        
    • other comparable
        
    • other like
        
    • others like
        
    • other equally
        
    • and similar
        
    Cooperating with other similar associations, learning about their working methods and benefiting from their experiences and expertise through exchange visits. UN التعاون مع الجمعيات الأخرى المماثلة والتعرف على سبل عملها والاستفادة من تجاربها وخبراتها وذلك عن طريق تبادل الزيارات.
    It cooperated with other similar groups established by the Security Council, notably the Panel of Experts on Liberia. UN وتعاون مع الأفرقة الأخرى المماثلة التي أنشأها مجلس الأمن، وخاصة فريق الخبراء المعني بليبريا.
    The Group informed the Government representative that this event and other similar future programmes should be subject to a notification to the Committee. UN وأبلغ الفريق ممثل الحكومة أن هذا الحدث، والبرامج الأخرى المماثلة له في المستقبل، ينبغي أن تخضع لمتطلب تقديم إخطار إلى اللجنة.
    Each node will be linked to other such nodes within a country or around the world. UN وستكون كل وحدة مرتبطة بالوحدات الأخرى المماثلة داخل بلد ما أو في جميع أنحاء العالم.
    Codes of conduct or other such measures for biorisk management are voluntary in nature and should be proportional to the assessed risk of misuse of biological science and technology. UN مدونات السلوك أو التدابير الأخرى المماثلة لإدارة المخاطر البيولوجية هي ذات طابع طوعي وينبغي أن تتناسب مع تقييم مخاطر إساءة استخدام العلوم البيولوجية والتكنولوجيا.
    It cooperated with other similar groups established by the Security Council, notably the Panel of Experts on Liberia. UN وتعاون مع الأفرقة الأخرى المماثلة التي أنشأها مجلس الأمن، وخاصة فريق الخبراء المعني بليبريا.
    It should be mentioned that these two individuals have a known record of delinquency but are not members of skinhead groups or other similar groups. UN وتجدر الإشارة إلى أن لدى هذين الشخصين سوابق جنح لكنهما ليسا من حليقي الرأس أو الجماعات الأخرى المماثلة.
    My delegation would like to reiterate our support, not only to NEPAD, but also to other similar initiatives aimed at restoring peace and development in Africa. UN ويود وفدي أن يكرر الإعراب عن دعمنا ليس لنيباد فحسب، بل أيضا للمبادرات الأخرى المماثلة التي تهدف إلى استعادة السلم والتنمية إلى أفريقيا.
    The Committee also reported that it would request and consider a study of the governance structure and monitoring over investments of other similar large pension funds. UN وذكرت اللجنة أيضا أنها ستطلب دراسة هيكل الإدارة وتبحثه، وترصد استثمارات صناديق المعاشات التقاعدية الكبيرة الأخرى المماثلة.
    Such a formulation would have no legal basis; however, the idea that these rights are without prejudice to other similar rights is contained in paragraph 2 of the draft article. UN ولعل صيغة من هذا القبيل تفتقر إلى أساس قانوني؛ ومن جهة أخرى، فإن كون هذه الحقوق لا تخل بالحقوق الأخرى المماثلة قد نص عليه في الفقرة 2 من مشروع المادة.
    Moreover, law faculties and other similar institutions around the world should make sure that the Code and the Basic Principles are part of the curriculum. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكفل كليات الحقوق والمؤسسات الأخرى المماثلة حول العالم إدراج المدونة والمبادئ الأساسية في المناهج.
    No further reorganization is considered necessary at this time, apart from the usual replacements in the case of retirement, resignation of members and other similar circumstances. UN ولا تعتبر أي إعادة تنظيم أخرى ضرورية في الوقت الحالي باستثناء عمليات الإحلال الاعتيادية في حالات تقاعد واستقالة الأعضاء والحالات الأخرى المماثلة.
    While that Convention absolutely prohibited the use of anti-personnel landmines, amended Protocol II covered all types of landmine, as well as booby traps and other similar devices. UN وأضاف أن هذه الاتفاقية تحظر تماماً استعمال الألغام الأرضية المضادة للأفراد، بينما يشمل البروتوكول الثاني المعدل جميع أنواع الألغام الأرضية والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى المماثلة.
    In the view of some speakers, consideration should be given to adding khat and other, similar substances to the list of substances under international control. UN ورأى بعض المتكلمين أنه ينبغي النظر في إضافة القات والمواد الأخرى المماثلة لـه إلى قائمة المواد الخاضعة للمراقبة الدولية.
    This Convention has the merit of covering nearly all taxes, that is, all forms of compulsory levies by States or their subordinate authorities, whether direct or indirect, with the exception of customs duties, import duties and other, similar duties. UN وتتميّز هذه الاتفاقية بأنها تغطي جميع أنواع الضرائب تقريبا، أي جميع أشكال الاقتطاعات الإلزامية المباشرة وغير المباشرة التي تقوم بها الدول أو السلطات التابعة لها، باستثناء الرسوم الجمركية والرسوم المفروضة على الاستيراد والرسوم الأخرى المماثلة.
    In this regard, my preference is narrower roads, wider sidewalks, easier crossings, lots more trees, plants and shrubs, and many more water fountains and other such pleasantries. UN وأُفضِّل في هذا الصدد أن تكون الطرق أضيق وممرات المشاة أعرض والمعابر أسهل وأن يزداد كثيرا عدد الأشجار والنباتات والشجيرات ونافورات المياه والأشياء الجميلة الأخرى المماثلة.
    Current and future proposals could be discussed within the CCW framework, and Canada welcomed the opportunity for constructive discussion on cluster munitions and other such weapons. UN وأشار إلى أن المقترحات الحالية والتي ستُقدم مستقبلاً يمكن مناقشتها في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية وأن كندا ترحب بفرصة إجراء مناقشة بناءة بشأن الذخائر العنقودية والأسلحة الأخرى المماثلة لها.
    17. It is anticipated that emphasis will be given in the coming period to building a process that taps these existing collaborative mechanisms and creates synergy among them as well as to exploring how links might be made with other such groupings. UN 17 - ومن المتوقع أن يكون التشديد في الفترة المقبلة على استحداث عملية تعتمد على آليات التعاون القائمة وتوجد تفاعلا فيما بينها، فضلا عن استقصاء إمكانية إقامة الروابط مع الجماعات الأخرى المماثلة.
    The Registry of the Court has recalled that the remuneration paid by the other comparable international judicial organ based in The Hague, ICJ was higher as it is set at Euro180,000 annually. UN وأشار قلم المحكمة أيضا إلى ارتفاع الأجور التي تمنحها الهيئة القضائية الدولية الأخرى المماثلة التي يوجد مقرها في لاهاي، أي المحكمة الجنائية الدولية، حيث يبلغ راتب القاضي 000 180 يورو سنويا.
    A judge shall be aware of, and understand, diversity in society and differences arising from various sources, including but not limited to race, colour, sex, religion, national origin, caste, disability, age, marital status, sexual orientation, social and economic status and other like causes ( " irrelevant grounds " ). UN 5-1- يعي القاضي ويفهم التنوع في المجتمع والفروق الناشئة عن مصادر مختلفة تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، العرق واللون والجنس والدين والأصل القومي والطبقة الاجتماعية والعجز والعمر والحالة الاجتماعية والتوجهات الجنسية والحالة الاجتماعية والاقتصادية والأسباب الأخرى المماثلة ( " أسباب غير ذات صلة " ).
    In that connection, my delegation wishes to stress that its request and others like it should not be misinterpreted as seeking to interfere with the independence of the special procedures. UN وفي ذلك السياق، يود وفدي أن يشدد على أن طلبه والطلبات الأخرى المماثلة له ينبغي عدم إساءة تفسيرها واعتبار أنها تسعى إلى التدخل في استقلال الإجراءات الخاصة.
    other equally important mechanisms such as: UN :: الآليات الأخرى المماثلة في الأهمية التي من قبيل:
    The support of the High Commissioner on these and similar issues was encouraged. UN وحث المكلفون بولايات المفوضة السامية على تقديم الدعم لهذه القضايا والقضايا الأخرى المماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more