"الأخطاء التي" - Translation from Arabic to English

    • errors that
        
    • the mistakes
        
    • mistakes that
        
    • errors made
        
    • the errors
        
    • errors which
        
    • mistakes made
        
    • error
        
    • mistakes which
        
    • faults
        
    • of errors
        
    • the wrongs
        
    • wrongs that
        
    • right wrongs
        
    • inaccuracies which
        
    This has eliminated errors that resulted from the use of data sources that were not consistent with the general ledger. UN وهذا ما ألغى الأخطاء التي نجمت عن استخدام مصادر البيانات التي لم تكن متطابقة مع دفتر الأستاذ العام.
    that are unpardonable, errors that demand to be severely punished. Open Subtitles والتي لا تغتفر, تلك الأخطاء التي تتطلب لعقوبات شديدة.
    I'm not going to make the mistakes he made. Open Subtitles أنا لا أذهب إلى جعل الأخطاء التي ارتكبها.
    I can fix all the mistakes we made with ours. Open Subtitles بإمكاني اصلاح كل الأخطاء التي قمنا بها في زفافنا
    I don't want you to make the same mistakes that I made. Open Subtitles أنا لا أريد منك أن تجعل نفس الأخطاء التي قمت بها.
    errors made by the natural person in such a situation may become irreversible once acceptance is dispatched. UN وفي هذه الحالة، قد لا يمكن تدارك الأخطاء التي يرتكبها الشخص الطبيعي متى تم إرسال القبول.
    It cannot be argued, on the basis of the errors committed by the physician, that return poses no risks. UN ومن غير الجائز هنا ادعاء أن الأخطاء التي ارتكبها الطبيب يمكن أن تثبت عدم وجود خطر عند العودة.
    The initial models are then subject to expert review to reduce any bias or errors which may have occurred in the modelling process. UN وتخضع النماذج الأساسية لاحقاً لاستعراض الخبراء لتقليل الانحيازات أو الأخطاء التي قد تقع خلال عملية صنع النماذج.
    If no such system is in place, the party on whose behalf the automated message system operates bears the risk of errors that may occur. UN وإذا لم يوجد مثل هذا النظام فإن الطرف الذي يُشغَّل نظام الرسائل الآلي لحسابه يتحمّل مخاطر الأخطاء التي قد تُرتكب.
    Consequently, errors that may exist in other modules would not have been identified. UN وعليه، ما كان ليتسنى تحديد الأخطاء التي قد تكون موجودة في آليات أخرى.
    He noted that oral amendments to this document had been read out during the closing plenary of the AWG-LCA, taking into account errors that had occurred during the document preparation stage. UN ولاحظ أن التعديلات الشفوية التي أُدخلت على هذه الوثيقة قُرئت بصوت مرتفع خلال الجلسة العامة الختامية لفريق العمل التعاوني، مع مراعاة الأخطاء التي حدثت خلال مرحلة إعداد الوثيقة.
    Listen to yourself, you're sitting there, and you're bellyaching about all the mistakes you've made, how you want to take them back. Open Subtitles الاستماع إلى نفسك، كنت جالسا هناك، وكنت بيلياشينغ حول كل الأخطاء التي قمت بها، كيف تريد أن تأخذهم مرة أخرى.
    Most importantly, you're gonna remember all the mistakes that you made when you were young and stupid. Open Subtitles و الاهم من ذلك أنت سَتَتذكّرُ كُلّ الأخطاء التي ارتكبتها انت عندماكنت صغير و غبي
    THIS GIRL WHO COULD SEE PAST ALL the mistakes I'VE MADE. Open Subtitles هذه الفتاة التي تغاضت عن كل الأخطاء التي قمت بها
    Those mistakes that he made and continues to make, he's gotta survive. Open Subtitles هذه الأخطاء التي يرتكبها و يواصل إرتكابها أظن أنه يحاول الحياه
    As Chair of the Working Group on Lessons Learned, El Salvador was ready to share information on the Group's findings, including mistakes that should be avoided by the United Nations system. UN وذكرت أن السلفادور باعتبارها رئيسة للفريق العامل المعني بالدروس المستفادة على استعداد لتبادل المعلومات بشأن النتائج التي توصل إليها الفريق بما فيها الأخطاء التي ينبغي أن تتجنبها منظومة الأمم المتحدة.
    A new industrial revolution leading to sustainable development was necessary, without a repetition of the errors made during the first industrial revolution. UN وهناك ضرورة لثورة صناعية جديدة تؤدي إلى تنمية مستدامة من دون تكرار الأخطاء التي ارتُكبت إبّان الثورة الصناعية الأولى.
    There was no need for the developing countries to repeat the errors which the developed countries had committed. UN وليست هناك حاجة الى أن تكرر البلدان النامية نفس الأخطاء التي ارتكبتها البلدان المتقدمة النمو.
    Today, we have seen that in an interlinked world, our destinies are bound together and that every single nation has to endure the mistakes made by others. UN لقد رأينا اليوم، كيف أن مصائرنا مترابطة في عالم مترابط، وأن كل دولة من الدول عليها أن تتحمل نتائج الأخطاء التي ترتكبها الدول الأخرى.
    Human error: Mistakes committed by staff entrusted to perform assigned functions. UN الأخطاء البشرية: الأخطاء التي يقع فيها الموظفون المعهود لهم بتأدية المهام.
    Staff members should not have to follow unwieldy rules and procedures which inhibited innovation, and the success of the Office should not be measured by the number of mistakes which it found. UN ويجب ألا يلزم الموظفون باتباع قواعد واجراءات عصية تكبح الابتكار، كما أن نجاح المكتب يجب ألا يقاس بعدد اﻷخطاء التي يكتشفها، علما بأن
    You know as well as I do, it could have been any one of your faults. Open Subtitles تعلمون كما أعلم، أن السبب قد يكون واحداً من الأخطاء التي ارتكبتموها
    As it will be an online form, the number of errors in filling out forms and in filing will be significantly reduced. UN وسينخفض إلى درجة كبيرة عدد الأخطاء التي ترتكب أثناء ملء الاستمارات وتقديمها، نظراً إلى أنها ستكون استمارات إلكترونية.
    At the beginning of the 1990s, the legislature decided to remedy some of the wrongs caused by the communist regime, through restitution. UN ففي بداية التسعينيات قررت الهيئة التشريعية معالجة بعض الأخطاء التي سببها النظام الشيوعي، من خلال رد الأملاك.
    They would continue, by every possible means, to right and seek reparation for the wrongs that had been done them. UN وسيواصل هذا الشعب، بكل وسيلة ممكنة، تصحيح الأخطاء التي ارتكبت بحقه، كما سيواصل التماس سبل الانتصاف بشأنها.
    States admitted that although this might appear to be discriminatory, it was necessary to right wrongs done against women in the past because of their sex. UN وسلمت الدول بأنه بالرغم من أن ذلك قد يبدو إجراء تمييزياً، فهو ضروري لاصلاح الأخطاء التي ارتكبت في الماضي في حق المرأة بسبب جنسها.
    As a result, he had no opportunity to correct inaccuracies which arose during the course of the hearing. UN ونتيجة لذلك، لم يتسن لـه أن يصحح الأخطاء التي نشأت أثناء جلسة الاستماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more