"الأخطار الأمنية" - Translation from Arabic to English

    • security risks
        
    • security threats
        
    • security risk
        
    The Operation continues to mitigate security risks and improve living conditions to improve the recruitment and retention of staff. UN وتواصل العملية التخفيف من الأخطار الأمنية وتحسين ظروف المعيشة من أجل تحسين حالة استقدام الموظفين والإبقاء عليهم.
    security risks related to globalization, development gaps, international solidarity and good governance were among the issues speakers expected the panel to take up. UN وكانت الأخطار الأمنية المتصلة بالعولمة، وفجوات التنمية، والتضامن الدولي ونظم الحكم الجيد من بين المسائل التي توقع المتكلمون أن يناقشها الفريق.
    In particular, they are requested to evaluate the security risks that might be incurred by international relief personnel, to cooperate with them in dealing with safety issues and to coordinate the activities of external actors, taking into account those concerns. UN وعليها بشكل خاص تقييم الأخطار الأمنية التي قد يتعرض لها موظفو الإغاثة الدولية، والتعاون معهم في معالجة القضايا الأمنية وتنسيق أنشطة الجهات الفاعلة الخارجية، مراعيةً تلك الشواغل.
    These events took place against a background of increased cross-border security threats from Boko Haram in the south of the country. UN ووقعت هذه الأحداث بينما تتزايد الأخطار الأمنية العابرة للحدود التي يشكلها تنظيم بوكو حرام في الجزء الجنوبي من البلد.
    It was generally agreed that transnational organized crime was one of the most serious security threats facing the international community. UN واتفقت الآراء عموما على أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي من أشد الأخطار الأمنية التي تواجه المجتمع الدولي.
    An effective security risk management approach is fundamental to ensuring the protection of refugees and other persons of concern without compromising the safety of its staff. UN ويُعد نهج إدارة الأخطار الأمنية بصورة فعالة مسألة جوهرية لضمان حماية اللاجئين والأشخاص الآخرين الذين تُعنى بهم المفوضية دون الإضرار بسلامة موظفي المفوضية.
    The mission has continued to take steps to mitigate security risks and improve living conditions in order to improve the recruitment and retention of staff. UN وواصلت البعثة اتخاذ خطوات للتخفيف من الأخطار الأمنية وتحسين ظروف المعيشة بغية تحسين حالة استقدام الموظفين والإبقاء عليهم.
    The report reiterated the need for secure and adequate facilities for United Nations staff in Iraq and highlighted the fact that without such facilities, the United Nations would be unable to operate effectively and would have to consider winding down operations due to the unacceptable security risks currently faced by the Mission. UN وكرر التقرير تأكيد ضرورة توفير مرافق آمنة وملائمة لموظفي الأمم المتحدة في العراق وشدد على أن الأمم المتحدة لن تكون قادرة، في حال عدم توافر هذه المرافق، على العمل بشكل فعال وقد تضطر إلى النظر في تقليص عملياتها بفعل الأخطار الأمنية غير المقبولة التي تواجهها البعثة حاليا.
    However, we need to be even more concerned about the vastly enhanced security risks to which future generations will be exposed as a result of the storage of spent fuel for tens of thousands of years. UN ومع ذلك، لا بد أن نشعر بمزيد من القلق بسبب الأخطار الأمنية التي تعززت بشكل واسع النطاق والتي ستتعرض لها الأجيال في المستقبل نتيجة لتخزين الوقود المستهلك لعشرات الآلاف من السنين.
    This system provides agencies to screen passenger lists for potential security risks or other persons of interest prior to their arrival in Samoa. UN ويتيح هذا النظام للأجهزة المعنية إمكانية فحص قوائم المسافرين للكشف عن الأخطار الأمنية المحتملة أو أي أشخاص آخرين يكونون موضع اهتمام قبل وصولهم إلى ساموا.
    Their provision will make the difference between the United Nations mission being able to operate effectively in the future or having to wind down operations due to the unacceptable security risks currently faced by the Mission. UN وإن توفيرها سيكون الحد الفاصل بين تمكّن بعثة الأمم المتحدة من العمل بفعالية في المستقبل وبين اضطرارها إلى تقليص عملياتها بفعل الأخطار الأمنية غير المقبولة التي تواجهها البعثة حاليا.
    However, bearing in mind the security risks posed by such an incident, the Government of Colombia requested that the NGO responsible for providing accreditation give details of the procedure and criteria used for accreditation and the chain of responsibility for making decisions regarding accreditation. UN بيد أن حكومة كولومبيا، إذ وضعت في اعتبارها الأخطار الأمنية التي تسببت فيها هذه الحادثة، طلبت أن تقدم المنظمة غير الحكومية المسؤولة عن التفويض تفاصيل بشأن الإجراءات والمعايير المستخدمة لأغراض التفويض، وبشأن مستويات المسؤولية في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالتفويض.
    Let me conclude by drawing the Committee's attention to the new security risks posed to our region by the formation of the illegal Kosovo Security Force. UN وأود أن أختتم بياني بلفت انتباه اللجنة إلى الأخطار الأمنية الجديدة في منطقتنا الناجمة عن تشكيل قوة كوسوفو الأمنية غير القانونية.
    A large proportion of the police advisers are deployed in the Western/Freetown area owing to the prevalence of potential security threats. UN وتنتشر نسبة كبيرة من مستشاري الشرطة في منطقة غرب فريتاون نظرا إلى انتشار الأخطار الأمنية المحتملة في هذه المنطقة.
    Globally, the nature of the security threats has changed and attacks on the United Nations have increased. UN وعلى الصعيد العالمي، تغيرت الأخطار الأمنية من حيث طبيعتها، وازدادت الهجمات التي تُشن على الأمم المتحدة.
    In addition, these acts are likely to exacerbate the many confirmed security threats besetting the Sahelo-Saharan region. UN كما أنّ هذه الأفعال، بطبيعتها، تزيد من حدة الأخطار الأمنية العديدة والمؤكدة التي تتهدد الهلال الساحلي الصحراوي
    Traditional and non-traditional security threats remain serious. UN ولا تزال الأخطار الأمنية التقليدية وغير التقليدية خطيرة.
    We continue to believe that the best way to deal with contemporary security threats is through multilateral cooperation premised on the rule of law. UN وما فتئنا نرى أن أفضل السبل لمعالجة الأخطار الأمنية المعاصرة تتمثل في التعاون المتعدد الأطراف القائم على سيادة القانون.
    We support an overhaul of the United Nations architecture, particularly in the light of new security threats. UN إننا نؤيد إصلاح هيكل الأمم المتحدة، ولا سيما في ضوء الأخطار الأمنية المستجدة.
    Percentage of new UNDP programmes and projects at corporate, regional and country levels into which security risk management is mainstreamed UN النسبة المئوية لبرامج ومشروعات البرنامج الإنمائي الجديدة على المستوى المؤسسي والإقليمي والقطري التي يتم فيها تعميم إدارة الأخطار الأمنية
    However, security risk management that effectively enables humanitarian action requires long-term investment from Member States and cannot be sustained through short-term and ad hoc security funding. UN غير أن إدارة الأخطار الأمنية التي تمكن من الاضطلاع بالعمل الإنساني على نحو فعال تستلزم استثمارات طويلة الأجل من الدول الأعضاء ولا يمكن الاتفاق على تلك الإدارة من خلال التمويل القصير الأجل والمخصص للأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more