"الأخطار التي تهدد السلم" - Translation from Arabic to English

    • threats to peace
        
    • the danger to peace
        
    The calamity of weapons of mass destruction, which are amongst the most potent threats to peace and security, is not something new. UN ومصيبة أسلحة الدمار الشامل، وهي من بين الأسلحة التي تنطوي على أكبر الأخطار التي تهدد السلم والأمن، ليست بالشيء الجديد.
    We are all convinced that two of the greatest threats to peace and security today are terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. UN نحن جميعا مقتنعون بأن اثنين من أشد الأخطار التي تهدد السلم والأمن اليوم يتمثلان في الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The shadow of threats to peace and security looms large at present, as the Security Council remains divided. UN إن الأخطار التي تهدد السلم والأمن تلقي بظلالها الثقيلة على الوضع الراهن، حيث لا يزال مجلس الأمن منقسماً على نفسه.
    Common global responses are needed to the proliferation and diversification of international actors; the fact that the world is getting smaller and more and more interdependent, due to the increase in trade and the extraordinary development of information and communication technologies; and above all the globalization of threats to peace, security and the well-being of our peoples. UN ونحن بحاجة إلى استجابات عالمية مشتركة إزاء تكاثر وتنوع الجهات الفاعلة على الساحة الدولية، وحقيقة أن العالم يصبح يوما بعد يوم أصغر وأكثر ترابطا بسبب الزيادة في التبادل التجاري والتطور الهائل في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ وقبل كل شيء عولمة الأخطار التي تهدد السلم والأمن ورفاهية شعوبنا.
    Gravely concerned at the challenge that the nuclear tests conducted by India and then by Pakistan constitute to international efforts aimed at strengthening the global regime of non-proliferation of nuclear weapons, and also gravely concerned at the danger to peace and stability in the region, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما تمثله التجارب النووية التي أجرتها الهند ثم باكستان من تَحد للجهود الدولية الهادفة إلى تعزيز النظام العالمي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء اﻷخطار التي تهدد السلم واﻷمن في المنطقة،
    Such an approach could also supplement efforts for arms control and disarmament, since most threats to peace and stability in the post-cold-war era arise mainly among States located in the same region or subregion. UN ويمكن أيضاً أن يُكمل هذا النهج الجهود الرامية إلى تحديد الأسلحة ونزع السلاح، بالنظر إلى أن معظم الأخطار التي تهدد السلم والاستقرار في حقبة ما بعد الحرب الباردة تنشأ أساساً بين الدول الواقعة في نفس المنطقة أو المنطقة دون الإقليمية.
    Paragraphs 138 and 139 of that document signal the will to see this responsibility transformed from words into practice, and attest to the close interrelationship among human rights, peace and international security, noting that many threats to peace are interrelated and that development, peace, security and human rights are mutually reinforcing. UN والفقرتان 138 و 139 من تلك الوثيقة تظهران الإرادة في تحويل هذه المسؤولية من أقوال إلى أفعال، وتشهدان على الترابط الوثيق بين حقوق الإنسان والسلم والأمن الدوليين، وتذكران أن العديد من الأخطار التي تهدد السلم متداخلة بعضها في بعض وأن التنمية والسلم والأمن وحقوق الإنسان يعزز بعضها بعضا.
    Today, whether we look at issues such as international trade, international financial mechanisms, methods to improve economic and social well-being, or even the various threats to peace and security that challenge our collective existence, one common theme that emerges is the lack of an effective and equitable global partnership. UN واليوم، سواء نظرنا في مسائل من قبيل التجارة الدولية والآليات المالية الدولية وأساليب تحسين الرفاهة الاقتصادية والاجتماعية، أو حتى في مختلف الأخطار التي تهدد السلم والأمن والتي تتحدى بقاءنا الجماعي، ينشأ موضوع مشترك واحد هو الافتقار إلى شراكة عالمية فعالة ومنصفة.
    Such an approach could also supplement arms control and disarmament efforts, since most threats to peace and security in the post-cold-war era arise among States located in the same region or subregion. UN ويمكن أن يكمل هذا النهج الجهود المبذولة لتحديد الأسلحة ونزع السلاح، حيث أن معظم الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين في عصر ما بعد الحرب الباردة تنشأ أساسا بين الدول التي تقع في نفس المنطقة الإقليمية أو دون الإقليمية.
    Bearing in mind the special nature of resolution 1373 (2001), the continuing threats to peace and security caused by terrorism, the important role the United Nations and the Security Council must continue to play in the global fight against terrorism, the need to reinforce the Committee as the Security Council subsidiary body responsible in this area, and without setting a precedent for other bodies of the Security Council, UN وإذ يأخذ في اعتباره الطابع الخاص للقرار 1373 (2001)، واستمرار الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين بسبب الإرهاب، والدور الهام الذي يجب على الأمم المتحدة ومجلس الأمن أن يواصلا القيام به في الكفاح العالمي ضد الإرهاب، وضرورة تعزيز اللجنة بصفتها هيئة تابعة لمجلس الأمن مسؤولة في هذا المجال، بدون أن يشكـِّـل ذلك سابقـة تأخـذ بها هيئـات مجلس الأمن الأخـرى،
    Bearing in mind the special nature of resolution 1373 (2001), the continuing threats to peace and security caused by terrorism, the important role the United Nations and the Security Council must continue to play in the global fight against terrorism, the need to reinforce the Committee as the Security Council subsidiary body responsible in this area, and without setting a precedent for other bodies of the Security Council, UN وإذ يأخذ في اعتباره الطابع الخاص للقرار 1373 (2001)، واستمرار الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين بسبب الإرهاب، والدور الهام الذي يجب على الأمم المتحدة ومجلس الأمن أن يواصلا القيام به في الكفاح العالمي ضد الإرهاب، وضرورة تعزيز اللجنة بصفتها هيئة تابعة لمجلس الأمن مسؤولة في هذا المجال، بدون أن يشكـِّـل ذلك سابقـة تأخـذ بها هيئـات مجلس الأمن الأخـرى،
    Gravely concerned at the challenge that the nuclear tests conducted by India and then by Pakistan constitute to international efforts aimed at strengthening the global regime of non-proliferation of nuclear weapons, and also gravely concerned at the danger to peace and stability in the region, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما تمثله التجارب النووية التي أجرتها الهند ثم باكستان من تَحد للجهود الدولية الهادفة إلى تعزيز النظام العالمي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء اﻷخطار التي تهدد السلم واﻷمن في المنطقة،
    Gravely concerned at the challenge that the nuclear tests conducted by India and then by Pakistan constitute to international efforts aimed at strengthening the global regime of non-proliferation of nuclear weapons, and also gravely concerned at the danger to peace and stability in the region, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما تمثله التجارب النووية التي أجرتها الهند ثم باكستان من تَحد للجهود الدولية الهادفة إلى تعزيز النظام العالمي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء اﻷخطار التي تهدد السلم واﻷمن في المنطقة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more