"الأخطار المرتبطة" - Translation from Arabic to English

    • risks associated with
        
    • hazards associated with
        
    • dangers associated with
        
    • risks linked
        
    • risks related to
        
    • the risks
        
    • the dangers
        
    We need to act soon rather than later, before the risks associated with such matters become more acute. UN ويتعين علينا أن نبادر إلى العمل الآن قبل أن تتفاقم الأخطار المرتبطة بهذه المسائل وتزداد حدة.
    Each of those mechanisms has an essential role to play in preventing the risks associated with the use of weapons in their respective domains. UN ولجميع تلك الآليات في المجال الخاص بكل واحدة منها دور أساسي في منع وقوع الأخطار المرتبطة باستخدام الأسلحة.
    The risks associated with climate change call for a broad spectrum of policy responses at the local, regional and global levels. UN وتدعو الأخطار المرتبطة بتغيُّر المناخ إلى طائفة واسعة من السياسات التي تتجاوب مع ذلك على الأصعدة المحلية والإقليمية والعالمية.
    The destruction of mangroves in coastal areas may increase hazards associated with storm surge. UN وقد يزيد تدمير أشجار المنغروف في المناطق الساحلية من الأخطار المرتبطة بهبوب العواصف.
    Above all, a culture of conflict prevention means that expenditures on weapons must be cut, that the dangers associated with arms build-ups must be eliminated, and that resources must be allocated to progressively eradicate poverty. UN وتعني ثقافة منع الصراعات، قبل كل شيء، أنه لا بد من تخفيض النفقات على الأسلحة، ولا بد من القضاء على الأخطار المرتبطة بتراكم الأسلحة، ولا بد من تخصيص تلك الموارد من أجل القضاء على الفقر بصورة تدريجية.
    Is the Biosafety Protocol a good model for how to minimize the risks associated with introducing new technologies? UN :: هل بروتوكول السلامة البيولوجية نموذجٌ جيد لكيفية تقليل الأخطار المرتبطة بإدخال تكنولوجيات جديدة إلى الحد الأدنى ؟
    Such campaigns should touch upon the various risks associated with overland travel en route to the prospective embarkation point. UN وينبغي أن تتطرق هذه الحملات إلى مختلف الأخطار المرتبطة بالسفر برا حتى مرحلة الصعود المرتقبة إلى ظهر السفينة.
    This approach will ensure that the insolvency regime is transparent and predictable as to its impact on creditors and will enable secured creditors to assess more accurately the risks associated with extending credit. UN وسيكفل هذا النهج أن يتسم نظام الإعسار بالشفافية وقابلية التنبؤ به من حيث أثره في الدائنين، ومن شأنه أن يمكِّن الدائنين المضمونين من تقييم الأخطار المرتبطة بتقديم الائتمان تقييما أنسب.
    This approach will ensure that the insolvency regime is transparent and predictable as to its impact on creditors and will enable secured creditors to assess more accurately the risks associated with extending credit. UN وسيكفل هذا النهج أن يتسم نظام الإعسار بالشفافية وقابلية التنبؤ به من حيث أثره على الدائنين، ومن شأنه أن يمكِّن الدائنين المضمونين من تقييم الأخطار المرتبطة بتقديم الائتمان بدقة أكبر.
    Meeting the challenge of the risks associated with proliferation is a key element in the EU's external relations. UN إن مواجهة تحدي الأخطار المرتبطة بالانتشار عامل رئيسي في العلاقات الخارجية للاتحاد الأوروبي.
    Also, an ICT policy was drafted in May 2005 to address the risks associated with the ICT environment. UN وصيغت أيضا سياسة بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أيار/مايو 2005 لمعالجة الأخطار المرتبطة ببيئة تلك التكنولوجيا.
    Inclusion of a chemical in the PIC procedure is based on regulatory actions taken by Parties that have addressed the risks associated with the chemical by banning or severely restricting it. UN ويستند إدراج أي مادة كيميائية في إجراء الموافقة المسبقة عن علم إلى الإجراءات التنظيمية التي تتخذها الأطراف التي عالجت الأخطار المرتبطة بالمادة الكيميائية إما عن طريق حظرها أو تقييدها بشدة.
    Inclusion of a chemical in the PIC procedure is based on regulatory actions taken by Parties that have addressed the risks associated with the chemical by banning or severely restricting it. UN ويستند إدراج أي مادة كيميائية في إجراء الموافقة المسبقة عن علم إلى الإجراءات التنظيمية التي تتخذها الأطراف التي عالجت الأخطار المرتبطة بالمادة الكيميائية إما عن طريق حظرها أو تقييدها بشدة.
    Inclusion of a chemical in the PIC procedure is based on regulatory actions taken by Parties that have addressed the risks associated with the chemical by banning or severely restricting it. UN ويستند إدراج أي مادة كيميائية في إجراء الموافقة المسبقة عن علم إلى الإجراءات التنظيمية التي تتخذها الأطراف التي عالجت الأخطار المرتبطة بالمادة الكيميائية إما عن طريق حظرها أو تقييدها بشدة.
    Inclusion of a chemical in the PIC procedure is based on regulatory actions taken by Parties that have addressed the risks associated with the chemical by banning or severely restricting it. UN ويستند إدراج أي مادة كيميائية في إجراء الموافقة المسبقة عن علم إلى الإجراءات التنظيمية التي تتخذها الأطراف التي عالجت الأخطار المرتبطة بالمادة الكيميائية إما عن طريق حظرها أو تقييدها بشدة.
    Inclusion of a chemical in the PIC procedure is based on regulatory actions taken by Parties that have addressed the risks associated with the chemical by banning or severely restricting it. UN ويستند إدراج أي مادة كيميائية في إجراء الموافقة المسبقة عن علم إلى الإجراءات التنظيمية التي تتخذها الأطراف التي عمدت إلى معالجة الأخطار المرتبطة بالمادة الكيميائية إما عن طريق حظرها أو تقييدها بشدة.
    Inclusion of a chemical in the Convention is based on regulatory actions taken by Parties that have addressed the risks associated with the chemical by banning or severely restricting it. UN ويعتمد إدراج أي مادة كيميائية في الاتفاقية على الإجراءات التنظيمية التي تتخذها الأطراف بعد تقييم الأخطار المرتبطة بها وذلك بحظرها أو بتقييدها بشدة.
    Inclusion of a chemical in the PIC procedure is based on regulatory actions taken by Parties that have addressed the risks associated with the chemical by banning or severely restricting it. UN ويستند إدراج أي مادة كيميائية في إجراء الموافقة المسبقة عن علم إلى الإجراءات التنظيمية التي تتخذها الأطراف التي عمدت إلى معالجة الأخطار المرتبطة بالمادة الكيميائية إما عن طريق حظرها أو تقييدها بشدة.
    Bearing in mind the importance of addressing disaster risks related to changing social, economic, environmental conditions and land use, and the impact of hazards associated with geological events, weather, water, climate variability and climate change, in sector development planning and programmes as well as in post-disaster situations, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية أن يجري، لدى وضع الخطوط والبرامج المتعلقة بالقطاعات وفي حالات ما بعد الكوارث، التصدي لمخاطر الكوارث المتصلة بالظروف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتغيرة وباستخدام الأراضي، وأثر الأخطار المرتبطة بالظواهر الجيولوجية والطقس والمياه وتقلب المناخ وتغير المناخ،
    In this connection, it would be necessary for weapons of mass destruction, their delivery systems and technological developments in this area to be included in the Register, thereby facilitating its universalization as a transitional measure towards the complete prohibition of such weapons, which is the only definitive solution for the dangers associated with such weapons. UN وفي هذا الصدد، من الضروري تضمين أسلحة الدمار الشامل ونظم إطلاقها والتطورات التكنولوجية في هذا المجال في السجل وبذلك يسهل صبغه بالصبغة العالمية بوصفه تدبيراً انتقالياً نحو حظر هذه الأسلحة حظراً تاماً، وهذا الحظر هو الحل الوحيد الأكيد للتخلص من الأخطار المرتبطة بهذه الأسلحة.
    The risks linked to nuclear proliferation, the development of new generations of weapons, the emergence of new threats and the decline of multilateralism are among the challenges confronting the international community. UN وإن الأخطار المرتبطة بالانتشار النووي، وتطوير جيل جديد من الأسلحة، وبروز تهديدات جديدة وانحدار تعددية الأطراف لمن بين التهديدات التي تواجه المجتمع الدولي.
    As a general rule, the purpose of social transfers is to improve people's living conditions and to protect them from the risks related to job insecurity. UN وكقاعدة عامة ترمي التحويلات الاجتماعية إلى تحسين ظروف معيشة السكان لتحصينهم ضد الأخطار المرتبطة بالفقر.
    the dangers of asbestos, a known carcinogen, have been documented since the early 1900s. UN وقد وُثّقت منذ أوائل القرن العشرين الأخطار المرتبطة بالأسبستوس، وهو من مسببات السرطان المعروفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more