Indeed, nuclear weapons are still the most serious threat to humankind. | UN | فالأسلحة النووية لا تزال تشكل فعلا التهديد الأخطر على البشرية. |
The most serious impediment to sustainable peace in Darfur continues to be the failure of some parties to engage in the peace process in a meaningful way. | UN | ولا يزال العائق الأخطر أمام تحقيق سلام مستدام في دارفور يتمثل في فشل بعض الأطراف في الانخراط الهادف في عملية السلام. |
The most serious aspect, however, is that, since the DecreeLaw entered into force, all legally constituted parties have been illegal. | UN | غير أن الجانب الأخطر هو كون جميع الأحزاب المشكلة تشكيلا قانونيا باتت أحزاباً غير مشروعة منذ بدء نفاذ مرسوم القانون. |
Nuclear weapons constitute the single most dangerous threat to mankind. | UN | تشكل الأسلحة النووية التهديد الوحيد الأخطر الذي يواجه الإنسانية. |
The offences which are triable only on indictment are the more serious ones, such as murder, manslaughter and rape. | UN | والجنايات التي تحاكم على أساس اتهام جنائي هي الأخطر مثل القتل العمد والقتل دون سابق إصرار والاغتصاب. |
Yet recent conflicts had shown that it was cluster munitions which posed the greatest risks to civilians during and after hostilities. | UN | إلا أن النزاعات التي حدثت مؤخراً أظهرت أن ذخائر الأسلحة العنقودية هي الأخطر على المدنيين أثناء الأعمال العدائية وبعدها. |
The most serious aspect of the problem is that all traces have been lost of some of those who were deported. | UN | والجانب الأخطر في هذه المشكلة هو ضياع جميع آثار بعض أولئك الذين أبعدوا. |
The most serious failure of the 2005 Summit was its silence on the multilateral disarmament agenda. | UN | وتمثل الفشل الأخطر لاجتماع القمة لعام 2005 في السكوت بشأن جدول الأعمال المتعدد الأطراف لنزع السلاح. |
The most serious offence facing Christians is apostasy, which carries a death sentence. | UN | والجريمة الأخطر التي تواجه المسيحيين هي الردة، التي تفضي إلى عقوبة الإعدام. |
The Minister of Justice had made the fight against rape one of her main priorities and considered rape to be the most serious offence after murder. | UN | وجعل وزير العدل من مكافحة الاغتصاب إحدى أولوياته الأولى ويَعتبر أن الاغتصاب هو الجريمة الأخطر بعد القتل. |
These offences are regarded as the most serious crimes in Southern Sudan. | UN | وتُعد هذه الجرائم هي الأخطر في جنوب السودان. |
:: Prioritizing and addressing the threats that are considered most serious | UN | :: تحديد أولوية التهديدات التي تعتبر الأخطر والتصدي لها |
The most serious thing Meadowbank's ever faced. | Open Subtitles | و الأخطر فيه أن مدرسة ً ميدووبنــك ً لم تعهده من قبل |
But maybe the most dangerous lies are the ones we tell ourselves. | Open Subtitles | لكن ربما تعد الكذبات الأخطر هي التي لا نخبر بها أحداً |
Known as blind faults, they're probably the most dangerous of all. | Open Subtitles | تُدعى الشقوق المخفيّة، وهي على الأرجح الأخطر من بينها جميعاً. |
At that Conference, it undertook, along with 45 other States, to work towards a legally binding international instrument prohibiting the use, production, stockpiling and transfer of the cluster munitions most dangerous for civilian populations. | UN | وخلال هذا المؤتمر، التزمت، إلى جانب 45 دولة أخرى، بالتوصل إلى صك دولي ملزم قانونياً يحظر استخدام الأسلحة ذات الذخائر الفرعية الأخطر على السكان المدنيين، واستحداث هذه الأسلحة وتخزينها ونقلها. |
These constraints take various forms of pressure on organizations and, what is much more serious, on individuals themselves. | UN | وتتخذ هذه القيود شكل ضغوط مختلفة تمارس ضد المنظمات، بل الأخطر من ذلك أنها تمارس ضد الأشخاص أنفسهم. |
Even more serious is the fact that this situation meets with indifference and even a certain acceptance, whether in the form of unacceptable political deals or the straightforward incorporation of xenophobic arguments into the positions adopted by democratic political parties. | UN | بل إن الأخطر من ذلك هو كون هذه الحالة تلقى موقفا سادرا وحتى شيئا من القبول سواء في شكل صفقات سياسية غير مقبولة أو تبنٍ مباشر لحجج معادية للأجانب في المواقف التي تتبناها أحزاب سياسية ديمقراطية. |
One of the reasons for this is the pressure to focus efforts on those deemed the greatest security threat. | UN | ويتمثل أحد أسباب هذا الأمر في الضغط من أجل تركيز الجهود على أولئك الذين يمثلون التهديد الأمني الأخطر. |
In these walls alone, there's thousands of spiders far more dangerous than that one. | Open Subtitles | ،في هذه الجدران فقط ..هناك آلالاف العناكب الأخطر بكثير من ذلك العنكبوت |
This flu season could be the deadliest in 30 years. | Open Subtitles | موسم الزكام هذا يمكن أن يكون الأخطر في 30 سنة |
most seriously, the Government of the Sudan has resorted to the indiscriminate aerial bombardment of civilians. | UN | واﻷمر اﻷخطر هو لجوء الحكومة السودانية إلى القصف الجوي العشوائي للمدنيين. |
The world economy is facing an acute crisis that is the most severe downturn, with the greatest impact, since the 1930s. | UN | يواجه الاقتصاد العالمي اليوم أزمة مالية واقتصادية حادة هي الأخطر والأكثر تأثيرا والأوسع انتشارا منذ عقد الثلاثينات في القرن الماضي. |
These conditions include partial foetal alcohol syndrome, foetal alcohol spectrum disorders, and the more severe foetal alcohol syndrome. | UN | وتتضمن هذه الأحوال الإصابة بالمتلازمة الجزئية للجنين الكحولي، والإصابة بالاضطرابات الطيفية للجنين الكحولي، والإصابة بالدرجة المتقدمة الأخطر للجنين الكحولي. |
I'd pick the dangerous one...'cause I'm not afraid of a challenge. | Open Subtitles | أنا اختار الوضع الأخطر... بسبب اننى لست خائفه من التحدي. |