"الأدلة أو" - Translation from Arabic to English

    • evidence or
        
    • manuals or
        
    • proof or
        
    • evidence- or
        
    Cases may be dismissed by the courts owing to insufficiency of evidence or non-compliance of evidence collection methods with international standards. UN ويجوز للمحاكم أن ترفض النظر في دعوى ما لعدم كفاية الأدلة أو لعدم امتثال أساليب جمع الأدلة للمعايير الدولية.
    There are also provisions for the restriction on evidence or questions about complainant's sexual history. UN وهناك أيضا أحكام لوضع قيود على الأدلة أو الأسئلة الخاصة بالحالة الجنسية السابقة لمقدم الشكوى.
    Further, remand in custody must be necessary in all the circumstances, for example, to prevent flight, interference with evidence or the recurrence of crime. UN ويجب أيضاً أن يكون ضرورياً في كل الظروف، مثلاً لمنع الهروب أو تعطيل جمع الأدلة أو تكرار الجريمة.
    The Constitutional Court further stated that it was not a third judicial instance and could not and should not reassess the evidence or alter the proven facts. UN كما قالت المحكمة الدستورية إنها ليست محكمة قضائية من الدرجة الثالثة وبالتالي لا يمكنها ولا ينبغي لها إعادة تقييم الأدلة أو تغيير الحقائق المثبتة.
    The Constitutional Court further stated that it was not a third judicial instance and could not and should not reassess the evidence or alter the proven facts. UN كما قالت المحكمة الدستورية إنها ليست محكمة قضائية من الدرجة الثالثة وبالتالي لا يمكنها ولا ينبغي لها إعادة تقييم الأدلة أو تغيير الحقائق المثبتة.
    (ii) the decision was unreasonable, could not be supported by the evidence or was erroneous in point of law; UN ' 2` أو أن القرار كان غير معقول ولا يمكن أن تدعمه الأدلة أو أنه كان خاطئا في نقطة قانون؛
    This situation arises either where a prosecution does not proceed, for example, for lack of evidence, or the accused is acquitted. UN وتنشأ هذه الحالة إما في الحالات التي لا تستمر فيها المحاكمة، لعدم كفاية الأدلة أو لتبرئة المتهمين، على سبيل المثال.
    The purpose of the detention was to ensure that the suspect did not abscond, destroy evidence or commit a further offence. UN والهدف من الحبس ضمان عدم هروب المتهم أو إتلاف الأدلة أو ارتكاب جريمة جديدة.
    (i) Providing further evidence or conducting further investigation with respect to a particular charge; or UN ' 1` تقديم مزيد من الأدلة أو إجراء مزيد من التحقيقات فيما يتعلق بتهمة معينة، أو
    Governmental instructions to prosecutors or judges are duly carried out, regardless of the evidence or the law. UN وتنفَّذ تعليمات الحكومة إلى المدعين العامين أو القضاة على النحو الواجب، دون مراعاة الأدلة أو القانون.
    The United Nations is a critical partner to the ICC in the field, as it may be in a position to provide the Court with evidence or logistical support. UN فالمنظمة الدولية شريك هام للمحكمة في الميدان، حيث أنها يمكن أن تستطيع توفير الأدلة أو الدعم اللوجستي للمحكمة.
    The failure of the police to forward either evidence or arresting police officers to court has serious consequences for the rights and liberty of the poorest defendants. UN ويترتب على عدم قيام الشرطة الوطنية الليبريـة بإحالة الأدلة أو أفراد الشرطة الذي قاموا بالاعتقال إلى المحاكم عواقب خطيرة على حقوق أفقر المتهمين وحريتهم.
    the taking of evidence or the production of a document or other article, for a proceeding in the foreign country; UN ○ أخذ الأدلة أو إنتاج وثيقة أو مادة أخرى مما يلزم الإجراءات القضائية في البلد الأجنبي؛
    :: Obtain evidence or hear statements by individuals; UN :: الحصول على الأدلة أو الاستماع إلى الأقوال التي يدلي بها الأفراد؛
    Such restrictions were only to be permitted if there were a risk that the suspect would remove evidence or in other ways impede the investigation. UN ولا يجوز فرض هذه القيود إلا إذا كان ثبت احتمال تخلص المشتبه فيه من الأدلة أو عرقلة التحقيق بطريقة أو بأخرى.
    However, Dominican legislation does not cover interference in the giving of testimony or the production of evidence or the use of force. UN بيد أنّ التشريعات الدومينيكية لا تشمل التدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة أو استخدام القوة.
    It also prohibits inducing a person to testify falsely, withhold testimony, alter or destroy evidence, or failure to appear. UN كما تحظر تحريض شخص على تقديم شهادة كاذبة أو إخفاء شهادة أو تغيير الأدلة أو إتلاف الأدلة أو عدم المثول.
    In Arauca human rights defenders who had been detained up to over two years were acquitted for lack of evidence or after being declared innocent of the charges. UN وفي أراوكا، أُطلق سراح مدافعون عن حقوق الإنسان بعد احتجازهم لفترات وصلت إلى سنتين بسبب عدم توفر الأدلة أو بعد تبرئتهم من التهم الموجه إليهم.
    Quite possibly, Your Majesty, but that does not make her a murderer and in the absence of concrete evidence or a witness, Open Subtitles قادتها الى الفجور من المحتمل جدا، جلالتك، لكن هذا لا يجعلها قاتلة في حالة غياب الأدلة أو شاهد
    12 manuals or standard operating procedures for African Union-led peacekeeping operations and the African Standby Force reviewed and updated UN استعراض واستكمال 12 من الأدلة أو الإجراءات التنفيذية الموحدة لعمليات حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأفريقي والقوة الاحتياطية الأفريقية
    2. proof or evidence indicating that the genocide of the Tutsi was planned UN ٢- اﻷدلة أو اﻹمارات التي تثبت التنظيم المبرمج ﻹبادة التوتسي الجماعية
    Exchanges of data and information and the results of new technology need to be used to create more knowledge around water cooperation in order to ensure more evidence- or science-based decision-making: essentially, " build policy on good science " . UN تنبغي الاستعانة بتبادل البيانات والمعلومات والنتائج الخاصة بالتكنولوجيا الجديدة لغرض توفير المزيد من المعارف بشأن التعاون في مجال المياه بما يضمن اتخاذ القرارات القائمة على المزيد من الأدلة أو الأسس العلمية: وبوجه خاص، " بناء السياسات على أسس علمية سليمة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more