"الأدلة المستندية" - Translation from Arabic to English

    • documentary evidence
        
    • of documentary
        
    • supported by documentary
        
    • the documentary
        
    • evidentiary documents
        
    • of evidence
        
    • evidentiary standard
        
    The Panel requested additional documentary evidence in the article 34 notification in order to substantiate this part of the claim. UN وطلب الفريق في الإخطار الموجه بموجب المادة 34 مزيداً من الأدلة المستندية بهدف إثبات هذا الجزء من المطالبة.
    He reiterates his previous submissions and adds that the facts provided by the State party are arbitrary and distorted despite the documentary evidence. UN وهو يكرر أقواله السابقة مضيفاً أن الوقائع التي عرضتها الدولة الطرف تعسفية ومشوهة، رغم ما هو موجود من الأدلة المستندية.
    The court further held that in any event, it was clear after a prima facie consideration of the documentary evidence submitted that no arbitration agreement had been concluded by the parties. UN ورأت المحكمة كذلك أن الطرفين لم يُبرِما، في كل الأحوال وبعد النظر في ظاهرة الأدلة المستندية المقدمة، أيِّ اتفاق تحكيم.
    Efforts had been made to raise the quality and scope of the documentary evidence of museum and gallery holdings. UN ويتواصل العمل على تحسين نوعية ونطاق الأدلة المستندية الخاصة بمقتنيات المتاحف والمعارض.
    Another significant source of documentary evidence in war crimes cases is military archives. UN وتشكل المحفوظات العسكرية مصدرا هاما آخر من مصادر الأدلة المستندية في قضايا جرائم الحرب.
    This memorandum refers to a binder of primary documentary evidence in support of the claim. UN وتشير هذه المذكرة إلى ملف من الأدلة المستندية الأساسية لدعم المطالبة.
    The documentary evidence provided shows that the debt was still outstanding on 2 August 1990, the date of Iraq’s invasion of Kuwait. UN ويتبين من الأدلة المستندية المقدمة أن الدين كان لا يزال مستحقا في 2 آب/أغسطس 1990، وهو تاريخ غزو العراق للكويت.
    During the oral proceedings, the prosecutor withdrew the charge for lack of documentary evidence. UN وخلال المرافعات الشفهية، سحب المدعي العام التهمة بسبب عدم توفر الأدلة المستندية.
    Two more binders of documentary evidence were admitted for trial proceedings. UN وتم قبول إضبارتين من الأدلة المستندية لأغراض سير المحاكمة.
    The Panel required these claimants to provide documentary evidence to establish their compliance with each aspect of the eligibility criteria. UN وطلب الفريق أن يوفر أصحاب تلك المطالبات الأدلة المستندية اللازمة لإثبات استيفائهم لمعايير الأهلية بشتى جوانبها.
    In its response to the article 34 notification, NKF states that all documentary evidence was lost or destroyed. UN وردّاً على ذلك، تذكر الشركة أنّ كل الأدلة المستندية قد فقِدت أو أُتلِفت.
    The documentary evidence provided by Babcock is not sufficient to provide the clarifications required. UN ولا تكفي الأدلة المستندية التي قدمتها الشركة لتوفير التوضيحات المطلوبة.
    They must take account of the testimony of numerous witnesses and thousands of pages of documentary evidence. UN ويجب أن تأخذ في الاعتبار شهادة شهود عديدين وآلاف الصفحات من الأدلة المستندية.
    Speedy trials require the prompt production of documentary evidence and unhampered access and availability of witnesses. UN فالمحاكمات السريعة تتطلب سرعة الحصول على الأدلة المستندية وإمكانية الوصول إلى الشهود دونما عائق، وتوافر أولئك الشهود.
    Speedy trials require the prompt production of documentary evidence and unhampered access and availability of witnesses. UN فالمحاكمات السريعة تتطلب سرعة الحصول على الأدلة المستندية وإمكانية الوصول إلى الشهود دونما عائق، وتوافر أولئك الشهود.
    It also reviewed documentary evidence provided by local, regional, national and international organizations and private companies. UN وقد استعرض أيضا الأدلة المستندية التي قدمتها المنظمات المحلية والإقليمية والوطنية والدولية وشركات القطاع الخاص.
    According to the author, during the proceedings he challenged the main documentary evidence submitted by the Tax Agency, as it was in the form of photocopies that had not been authenticated and did not comply with the legal requirements. UN وذكر صاحب البلاغ أنه اعترض أثناء الدعوى على الأدلة المستندية الرئيسية المقدمة من مصلحة الضرائب، لأنها كانت نسخاً مصورة غير موثقة ولم تحترم الشروط القانونية.
    Nonetheless, the judge admitted almost all the evidence presented by the Attorney-General's Office and disallowed the documentary evidence offered by the author, admitting the testimony of only 2 of the 15 witnesses proposed by him. UN ومع ذلك، قبلت القاضية جميع الأدلة تقريباً التي قدمها مكتب المدعي العام، ورفضت الأدلة المستندية التي قدمها صاحب البلاغ، وقبلت شهادة اثنين فقط من ال15 شاهداً الذين اقترحهم.
    During the reporting period, the Information and Evidence Support Section focused on compiling active documentary evidence and other related databases to be transferred at the end of the mandate of the Tribunal. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركز قسم دعم المعلومات والأدلة على جمع الأدلة المستندية الفعالة، وما يتصل بذلك من قواعد البيانات الأخرى التي سيتم نقلها في نهاية ولاية المحكمة.
    This latter development will certainly facilitate the submission of documentary proof of travel and thus reduce processing costs. UN ومن المؤكد أن هذا التطور الأخير سييسر تقديم الأدلة المستندية على السفر ويخفض بالتالي تكاليف معالجة المطالبات.
    Accordingly, the Panel decides that the repair costs incurred by the Claimant should be compensated to the extent they are adequately supported by documentary and other appropriate evidence. UN وبالتالي فإن الفريق يقرر أنه ينبغي التعويض عن تكاليف الاصلاح التي تكبدتها الوزارة وذلك بقدر ما تكون هذه المطالبة مدعمة بما يكفي من اﻷدلة المستندية وغيرها من اﻷدلة المناسبة.
    For the first time in the history of the cases involving women's murders in Ciudad Juárez, all the official evidentiary documents were assembled and systematized. UN ولأول مرة في تاريخ قضايا قتل المرأة في مدينة خواريس، تم التوصل إلى جمع كافة الأدلة المستندية الرسمية وتنظيمها منهجيا.
    It was also suggested that paragraph 48 indicate that time limits for both document production and submission of evidence be discussed at the outset of the proceedings. UN كما اقتُرِح أن تشير الفقرة 48 إلى أنَّ الحدود الزمنية لإنتاج وتقديم الأدلة المستندية تناقَش في بداية الإجراءات.
    Accordingly, the Panel finds that Alexandria failed to fulfil the evidentiary standard for loss of profits claims set out in paragraphs 125 to 131 of the Summary. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن شركة الاسكندرية لم تفِ بمعيار الأدلة المستندية المتعلق بمطالبات التعويض عن الكسب الفائت، المبين في الفقرات من 125 إلى 131 من الموجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more