"الأدلة المقدمة ضده" - Translation from Arabic to English

    • evidence against him
        
    • evidence against one
        
    • the evidence against
        
    The author maintains that the evidence against him was inconsistent with the accusations. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن الأدلة المقدمة ضده لا تتسق مع الاتهامات.
    It considers that Siragev's sentence is correct, taking into account the totality of the evidence against him. UN وتعتبر أن الحكم الصادر في حق السيد سيراغيف سليم، مع مراعاة جميع الأدلة المقدمة ضده.
    In a case that was tried in public, the accused judge was perceived to be innocent owing to a lack of evidence against him. UN وفي قضية نظرت فيها المحكمة في جلسة علنية، اعتُبر القاضي المتهم بريئاً لعدم ثبوت الأدلة المقدمة ضده.
    In these cases, intelligence has to be turned into concrete evidence and proof after a period of time so that the affected person can challenge the evidence against him or her. UN وينبغي في تلك الحالات أن تتحول المعلومات الاستخبارية إلى أدلة وحُجج ملموسة بعد فترة معينة بحيث يتسنى للشخص المعني أن يطعن في الأدلة المقدمة ضده.
    The State party recalls that article 3 does not recognize the right to be heard by an independent and impartial tribunal, the right to be properly represented by counsel or the right to know the evidence against one. UN وتذكّر الدولة الطرف بأن المادة 3 لا تقر بحق المثول أمام محكمة مستقلة ومحايدة والحق في التمثيل المناسب بمحام وحق الشخص في معرفة الأدلة المقدمة ضده.
    He also alleges a violation of article 14, paragraph 2, because Spanish courts should have declared null and void the evidence against him. UN كما يزعم وقوع انتهاك لأحكام الفقرة 2 من المادة 14، حيث كان ينبغي على المحاكم الإسبانية أن تعتبر الأدلة المقدمة ضده باطلة ولاغية.
    The Court found that the European Union authorities had not provided Qadi access to the evidence against him or addressed the " exculpatory evidence " he had provided. UN ورأت المحكمة أن سلطات الاتحاد الأوروبي لم تتح لقاضي إمكانية الاطلاع على الأدلة المقدمة ضده ولم تتناول " أدلة البراءة " التي قدمها.
    2.2 The author submits that the evidence against him consisted mainly of the statements by the driver of the other vehicle involved in the accident, by his passenger, by the author and by the author's wife. UN 2-2 ويفيد صاحب البلاغ أن الأدلة المقدمة ضده تتألف بشكل رئيسي من أقوال سائق السيارة الثانية والراكب الذي كان معه وصاحب البلاغ نفسه وزوجته.
    3.4 According to the author, the Regional Court judgement of 21 February 1997 shows that he was convicted on the basis of in camera proceedings conducted in his absence, exclusively in writing and without a public hearing which would have enabled him to confront prosecution witnesses and challenge evidence against him. UN 3-4 ووفقا لصاحب البلاغ، يبين قرار المحكمة الإقليمية الصادر في 21 شباط/فبراير 1997 أنه أدين في محاكمة سرية تمت في غيابه بصورة كتابية حصرياً وبدون جلسة علنية كان من الممكن، لو أنها عقدت، أن تمكنه من مواجهة شهود الادعاء والطعن في الأدلة المقدمة ضده.
    The State party refers to the decision of the Constitutional Court, which states that " the appellant's claim that there was insufficient evidence against him cannot be upheld ... on the contrary, from the record it can only be concluded that there was an abundance of evidence, both direct and circumstantial ... " . UN وتشير إلى قرار المحكمة الدستورية، الذي جاء فيه أنه " لا يمكن الموافقة على ادعاء المستأنِف فيما يتعلق بعدم كفاية الأدلة المقدمة ضده ...، بل على العكس، يمكن أن يستشف فقط من السجل وجود مجموعة كبيرة من الأدلة المباشرة وغير المباشرة على السواء ... "
    The State party refers to the decision of the Constitutional Court, which states that " the appellant's claim that there was insufficient evidence against him cannot be upheld ... on the contrary, from the record it can only be concluded that there was an abundance of evidence, both direct and circumstantial ... " . UN وتشير إلى قرار المحكمة الدستورية، الذي جاء فيه أنه " لا يمكن الموافقة على ادعاء المستأنِف فيما يتعلق بعدم كفاية الأدلة المقدمة ضده ...، بل على العكس، يمكن أن يستشف فقط من السجل وجود مجموعة كبيرة من الأدلة المباشرة وغير المباشرة على السواء ... "
    The State party recalls that article 3 does not recognize the right to be heard by an independent and impartial tribunal, the right to be properly represented by counsel or the right to know the evidence against one. UN وتذكّر الدولة الطرف بأن المادة 3 لا تقر بحق المثول أمام محكمة مستقلة ومحايدة والحق في التمثيل المناسب بمحام وحق الشخص في معرفة الأدلة المقدمة ضده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more