"الأدلة لدعم" - Translation from Arabic to English

    • evidence to support
        
    • evidence in support
        
    • substantiated
        
    • substantiation of
        
    • evidence in order to support
        
    • to substantiate
        
    In this regard, the Panel finds that the MFA has provided sufficient evidence to support only part of the amount claimed. UN وفي هذا الصدد، يرى الفريق أن الوزارة قدمت ما يكفي من الأدلة لدعم قسط من المبلغ المطالب به فقط.
    The new system would have a tool to assist missions in monitoring the collection of a portfolio of evidence to support the performance report. UN وسينطوي النظام الجديد على أداة لمساعدة البعثات في رصد جمع حافظة الأدلة لدعم تقرير الأداء.
    The Panel finds that ABB failed to provide sufficient evidence to support its claim. UN ويرى الفريق أنها لم تقدم ما يكفي من الأدلة لدعم مطالبتها.
    ABB submitted insufficient evidence in support of its claim. UN ولكنها لم تقدم ما يكفي من الأدلة لدعم مطالبتها.
    Accordingly, the Committee considers that the complainant has failed to provide sufficient evidence in support of his claims to the effect that he would be exposed to a real and personal risk of torture by the Taliban if returned to Afghanistan. UN وبناءً عليه، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم ما يكفي من الأدلة لدعم ما يدعيه من أنه سيواجه فعلياً وشخصياً خطر التعذيب على أيدي الطالبان في حال إعادته إلى أفغانستان.
    In the circumstances, the Committee considers that the author has not adequately substantiated her complaint for purposes of admissibility and that the complaint must therefore be declared inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم ما يكفي من الأدلة لدعم شكواها لأغراض المقبولية، ولذلك وجب إعلان عدم مقبوليتها بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Procedural issue: Insufficient substantiation of the alleged violations UN المسائل الإجرائية: عدم كفاية الأدلة لدعم الانتهاكات المزعومة
    Therefore, the Panel finds that Hyder did not provide sufficient information or evidence to support this claim. UN ولذلك فإن الفريق يرى أن الشركة لم تقدم ما يكفي من المعلومات أو الأدلة لدعم هذه المطالبة.
    We have a fair amount of evidence to support it, but... for now, we're just building a case. Open Subtitles لدينا ما يكفي من الأدلة لدعم إدانته ولكن في الوقت الحالي نحن نُرسي الأساس لقضية
    UN-Habitat has made improvements in its collection of evidence to support reported programme results and uses the United Nations-wide system, the Integrated Monitoring and Document Information System (IMDIS), for tracking performance indicators and collecting evidence. UN أدخل موئل الأمم المتحدة تحسينات على عملية جمع الأدلة لدعم نتائج البرامج المبلغ عنها ويستخدم نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق، المنشأ على نطاق منظومة الأمم المتحدة، لتتبع مؤشرات الأداء وجمع الأدلة.
    :: Portfolio of evidence to support the results-based budgeting process (AP2011/638/06) UN :: حافظة الأدلة لدعم عملية الميزنة القائمة على النتائج (AP2011/638/06)
    However, the claimant provided limited evidence to support the quantum of his asserted income loss and therefore, the Panel recommends an award in respect of this loss after taking into account the evidentiary deficiencies. UN غير أن صاحب المطالبة قدم قدراً محدوداً من الأدلة لدعم مقدار خسارته للإيرادات المؤكدة وبناء على ذلك، يوصي الفريق بمنح تعويض فيما يتعلق بهذه الخسارة على أن يوضع في الاعتبار أوجه القصور الإثباتية.
    The Panel finds that Toa did not submit sufficient evidence to support its claim for other losses. UN 245- ويرى الفريق أن شركة Toa لم تقدم ما يكفي من الأدلة لدعم مطالبتها بالتعويض عن الخسائر الأخرى.
    The Panel finds that Franklin Hodge did not submit sufficient evidence to support its claim. UN 295- ويرى الفريق أن شركة فرانكلين هودج لم تقدم ما يكفي من الأدلة لدعم مطالبتها.
    The Panel finds that Hyder did not provide sufficient evidence to support its claim. UN 332- ويرى الفريق أن شركة هايدر لم تقدم ما يكفي من الأدلة لدعم مطالبتها.
    The Panel finds that Montgomery did not provide sufficient evidence to support its claim for interest charges. UN 370- ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم ما يكفي من الأدلة لدعم مطالبتها بالتعويض عن رسوم الفائدة.
    Accordingly, the Committee considers that the complainant has failed to provide sufficient evidence in support of his claims to the effect that he would be exposed to a real and personal risk of torture by the Taliban if returned to Afghanistan. UN وبناءً عليه، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم ما يكفي من الأدلة لدعم ما يدعيه من أنه سيواجه فعلياً وشخصياً خطر التعذيب على أيدي الطالبان في حال إعادته إلى أفغانستان.
    For these reasons the Panel finds that Petrolube has failed to provide sufficient evidence in support of the alleged losses, and therefore recommends no award of compensation for losses related to maintaining excess stocks. UN لهذه الأسباب، يرى الفريق أن بترولوب لم تقدم ما يكفي من الأدلة لدعم الخسائر المدعاة، ويوصي من ثم بعدم دفع تعويض عن الخسائر المتصلة بالاحتفاظ بفائض في المخزون.
    Thus, although the Committee is of the view that the application of this procedure may raise issues under articles 14, paragraph 1 and 13 of the Covenant, it finds that the authors have not sufficiently substantiated any such claims for the purposes of admissibility. UN لذا، فإن اللجنة تخلص إلى أن صاحبي البلاغ لـم يأتيا بما يكفي من الأدلة لدعم تلك الادعاءات لأغراض المقبولية رغم أنها ترى أن تطبيق هذا الإجراء قد يثير بعض القضايا بمقتضى الفقرة 1 من المادة 14 والمادة 13 من العهد.
    Procedural issue: Insufficient substantiation of the alleged violations UN المسائل الإجرائية: عدم كفاية الأدلة لدعم الانتهاكات المزعومة
    (b) Support activities. Support to investigators and prosecuting attorneys involves custody of evidential matters collected by investigators, archiving of the materials and maintenance of a database on evidence in order to support the investigators and prosecuting attorneys when the same evidential matters are needed for further work. UN )ب( أنشطة الدعم - يشمل الدعم المقدم للمحققين ومحامي الادعاء حفظ مواد اﻷدلة التي يجمعها المحققون، ووضع هذه المواد في محفوظات، والاحتفاظ بقاعدة بيانات عن اﻷدلة لدعم المحققين ومحامي الادعاء عند الاحتياج إلى هذه اﻷدلة نفسها في أعمال أخرى.
    In the absence of other information in this respect, the Committee considers that the author has failed to substantiate sufficiently this claim, for purposes of admissibility. UN ونظراً لعدم توفر أية معلومات أخرى عن الموضوع، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم ما يكفي من الأدلة لدعم ادعائها، لأغراض المقبولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more