The amount of time currently allotted for each stage of project submission review is already at the minimum necessary level. | UN | يعد حجم الوقت المخصص حالياً لكل مرحلة من مراحل استعراض تقديم المشاريع هو الآن في مستواه الأدنى الضروري. |
The amount of time currently allotted for each stage of project submission review is already at the minimum necessary level. | UN | يعد حجم الوقت المخصص حالياً لكل مرحلة من مراحل استعراض تقديم المشاريع هو الآن في مستواه الأدنى الضروري. |
4. How soon can agreement on the proposed International Finance Facility be reached by the necessary minimum number of donors? | UN | 4 - كيف يمكن التعجيل بتحقيق اتفاق الحد الأدنى الضروري من المانحين على مرفق التمويل الدولي المقترح ؟ |
127. The dedicated project management team reflects the necessary minimum level of effort required throughout the various project stages. | UN | 127 - ويقدم الفريق المتفرغ لإدارة المشاريع الحد الأدنى الضروري من الجهود اللازمة في مختلف مراحل المشروع. |
This will deprive them of the ability to produce the minimum required for subsistence and servicing their debts. | UN | فهذا القرار يحرمهم من القدرة على إنتاج الحد اﻷدنى الضروري للعيش وخدمة ديونهم. |
Under no circumstances shall an individual be deprived of the minimum essential level of water. | UN | وينبغي عدم حرمان الفرد، أياً كانت الظروف، من الحد الأدنى الضروري من الماء. |
To ensure effectiveness, numbers should be kept to the minimum necessary. | UN | ولكفالة الفاعلية ينبغي إبقاء الأعداد منخفضة إلى الحد الأدنى الضروري. |
To ensure effectiveness, numbers should be kept to the minimum necessary. | UN | ولكفالة الفاعلية ينبغي إبقاء الأعداد منخفضة إلى الحد الأدنى الضروري. |
These two proposals represent the absolute minimum necessary to prepare for the greatest threat to international peace and security of our generation. | UN | يشكل هذا الاقتراحان الحد الأدنى الضروري للتحضير لمواجهة أكبر تهديد يحدق بالسلم والأمن الدوليين في جيلنا هذا. |
In that connection the resources requested represented, to say the least, the minimum necessary amount. | UN | وقال في هذا الصدد إن الموارد المطلوبة، وهو أقل ما يمكن أن يقال، لا تتجاوز الحد الأدنى الضروري. |
UNRWA services had to be seen as the minimum necessary for refugees to live productive lives. | UN | وينبغي اعتبار خدمات الأونروا الحد الأدنى الضروري لكي يعيش اللاجئون حياة منتجة. |
Since then, garrison numbers had been reduced to the minimum necessary. | UN | ومنذ ذلك الوقت انخفض عدد الحاميات العسكرية إلى الحد الأدنى الضروري. |
In the shaping of reporting requirements on the operation of national control systems and trade flows, careful account should be taken of the importance of public transparency and national accountability, limiting secrecy to a necessary minimum. | UN | وينبغي عند صياغة التزامات الإبلاغ المتعلقة بتشغيل أنظمة الرقابة الوطنية والتدفقات التجارية أن تراعَى بعناية أهمية الشفافية العامة والمساءلة الوطنية، وحصر السرية بالحد الأدنى الضروري. |
Lawful and fair data collection and processing: This principle presupposes that the collection of personal data would be restricted to a necessary minimum. | UN | :: جمع البيانات ومعالجتها بطريقة مشروعة ونزيهة: يفترض هذا المبدأ مسبقاً أن يقتصر جمع البيانات الشخصية على الحد الأدنى الضروري. |
Overall, meaningful progress in implementing the remedial plans under the Action Plan constitutes a major challenge, requiring consistent and constant monitoring and support through reporting workshops, interaction with individual entities and investment of a necessary minimum of resources. | UN | ويتمثل أحد التحديات الرئيسية عموما في إحراز تقدم يُعتد به في تنفيذ الخطط العلاجية في إطار خطة العمل، وهو ما يستلزم القيام بالرصد وإيلاء الدعم بصفة مطردة ودائمة، عن طريق حلقات العمل المتصلة بالإبلاغ والتفاعل مع فرادى الكيانات والوفاء بالحد الأدنى الضروري لاستثمار الموارد. |
When deciding on the nature of the outcome, a main objective should be to maximize the time devoted to substantive dialogue among government representatives so as to build consensus on issues within UNCTAD's competence and reduce to the necessary minimum the time devoted to drafting exercises. | UN | 2- ولدى البت في طبيعة الحصيلة، ينبغي أن يكون من الأهداف الرئيسية تخصيص أقصى قدر ممكن من الوقت للحوار الموضوعي بين ممثلي الحكومات من أجل التوصل إلى توافق في الآراء حول القضايا التي تدخل في نطاق اختصاص الأونكتاد، وتقليص الوقت المخصص لعمليات الصياغة إلى الحد الأدنى الضروري. |
(e) Concluded that no action was required by the Assembly in connection with the Republic of Moldova, since that country had paid the necessary minimum amount to avoid the application of Article 19; | UN | (هـ) خلصت إلى أن الجمعية العامة لم تستلزم اتخاذ إجراء ما بصدد جمهورية مولدوفا، لأن هذا البلد قد سدد المبلغ الأدنى الضروري لتجنب تطبيق المادة 19؛ |
This will deprive them of the ability to produce the minimum required for subsistence and servicing their debts. | UN | فهذا القرار يحرمهم من القدرة على إنتاج الحد اﻷدنى الضروري للعيش وخدمـــة ديونهم. |
The scope and duration of such restrictions should normally be limited to the minimum required. | UN | وينبغي أن يقتصر نطاق هذه القيود ومدتها عادة على الحد اﻷدنى الضروري . |
Under no circumstances shall an individual be deprived of the minimum essential level of water. | UN | وينبغي عدم حرمان الفرد، أياً كانت الظروف، من الحد الأدنى الضروري من الماء. |
Client management structures will be rationalized and kept at the minimum level necessary to ensure business development and close client relations. | UN | وسيتم ترشيد الهياكل الإدارية للعملاء والإبقاء عليها في الحد الأدنى الضروري لضمان تطور العمل والعلاقات الوثيقة بين العملاء. |
78. In the immediate future, it appears especially urgent to provide the people concerned with food and health assistance designed to enable them to survive, as well as the means to save their crops, livestock and land and to produce the minimum needed to survive. | UN | ٧٨- وفي الحالة الحاضرة، يبدو في غاية الاستعجال أن تقدم الى السكان المعونة الغذائية والصحية الكفيلة بتمكينهم من البقاء على قيد الحياة، من ناحية، ومن ناحية أخرى، أن تقدم اليهم سبل إنقاذ محاصيلهم ومواشيهم وتربتهم وانتاج الحد اﻷدنى الضروري لعيشهم. |
Principle 14 reads: " In the dispersal of violent assemblies, law enforcement officials may use firearms only when less dangerous means are not practicable and only to the minimum extent necessary. | UN | كما يقضي المبدأ 14 بأنه " لا يجوز للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين أن يستخدموا الأسلحة النارية لتفريق التجمعات التي تتسم بالعنف إلا إذا تعذر عليهم استخدام وسائل أقل خطرا، وعليهم أن يقصروا استخدامها على الحد الأدنى الضروري. |
Continuation of the current resource mobilization strategy might lead to a loss of financial viability and independence over time, as UNCDF struggles to get the required minimal level of core and non-core resources to enable it to operate. | UN | وقد يؤدي الاستمرار في تنفيذ الاستراتيجية الحالية لتعبئة الموارد إلى فقدان الاستمرارية والاستقلال الماليين بمرور الوقت، في حين يكافح الصندوق للحصول على الحد الأدنى الضروري من الموارد الأساسية وغير الأساسية لتسيير أعماله. |