"الأدنى للسن القانونية" - Translation from Arabic to English

    • minimum legal age
        
    • legal minimum age
        
    • minimum legal ages
        
    • minimum age of
        
    • legal minimum ages
        
    • at the low minimum age
        
    Over the past two decades, more than 50 countries have altered their laws on the minimum legal age for marriage. UN وعلى مدار العقدين الماضيين، قام أكثر من 50 بلدا بتغيير قوانينه المتعلقة بالحد الأدنى للسن القانونية للزواج.
    The Committee also recommends to the State party to raise and equalize the minimum legal age of marriage of boys and girls. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بزيادة الحد الأدنى للسن القانونية للزواج بالنسبة للبنين والبنات على حد سواء.
    Nevertheless, concern is expressed that at present the minimum legal age for such counselling is set at 18 years. UN غير أنها تعرب عن القلق لأن الحد الأدنى للسن القانونية لهذه الاستشارة في الوقت الحالي هو 18 سنة.
    Legal age of compulsory education/legal minimum age for employment UN السن القانونية للتعليم الإلزامي/الحد الأدنى للسن القانونية للعمل
    While legislation setting legal minimum age for employment is important, it will have little effect if the means to prove the age of the child are not available. UN وبينما تكتسي التشريعاتُ التي تضع الحد الأدنى للسن القانونية أهمية، فسوف لن يكون لها أثر يذكر إذا لم تُتح سبل إثبات سنّ الطفل.
    The Committee recommends that the State party increase the minimum legal ages for marriage. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف برفع الحد الأدنى للسن القانونية للزواج لكل من الأولاد والبنات.
    Concern is also expressed that the minimum legal age for criminal responsibility, set at 9 years, is too low. UN كذلك تعرب عن القلق لأن الحد الأدنى للسن القانونية للمسؤولية الجنائية هو 9 سنوات، وهي سن منخفضة للغاية.
    The Committee also recommends to the State party to raise and equalize the minimum legal age of marriage of boys and girls. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بزيادة الحد الأدنى للسن القانونية للزواج بالنسبة للبنين والبنات على حد سواء.
    It is also concerned that there is no clearly defined minimum legal age for sexual consent. UN وهي قلقة أيضاً لعدم وجود تعريف واضح للحد الأدنى للسن القانونية للرضا الجنسي.
    Please also indicate steps taken to adhere to the minimum legal age for marriage for women and men, as well as the measures envisaged to ensure that births and marriages are registered through a comprehensive and compulsory system. UN ويرجى بيان الخطوات المتخذة للالتزام بالحد الأدنى للسن القانونية للزواج بالنسبة إلى النساء والرجال، وكذلك التدابير المزمع اتخاذها لكفالة تسجيل الولادات وعقود الزواج عن طريق نظام شامل وإلزامي.
    18. In a number of countries a significant proportion of women marry at very young ages either because their laws allow early marriage with parental consent or because enforcement of the minimum legal age at marriage is lax. UN 18 - وفي عدد من البلدان، تتزوج نسبة كبيرة من النساء في سن مبكرة جدا، إما لأن القوانين تسمح بالزواج المبكر مع رضا الوالدين أو بسبب التراخي في إنفاذ الحد الأدنى للسن القانونية للزواج.
    Please indicate whether the draft family law will set the minimum legal age of marriage for women and men, and whether it will be consistent with the legal age of majority established in the Convention on the Rights of the Child. UN يرجى بيان ما إذا كان مشروع قانون الأسرة سيحدد الحد الأدنى للسن القانونية للزواج بالنسبة للمرأة والرجل، وما إذا كانت هذه السن متسقة مع سن الرشد القانونية المحددة في اتفاقية حقوق الطفل.
    A. minimum legal age and the rights of the child in the Sudan UN ألف- الحد الأدنى للسن القانونية في السودان وحقوق الطفل
    62. The Committee is aware of the various provisions in the law concerning the right of the child to be heard and that the legal minimum age in this regard is 12 years. UN 62- اللجنة على علم بمختلف الأحكام الواردة في القانون بخصوص حق الطفل في أن يستمع إلى رأيه، وبأن الحد الأدنى للسن القانونية في هذا الصدد هو 12 عاماً من العمر.
    legal minimum age for marriage UN الحد الأدنى للسن القانونية للزواج
    The Committee also recommends that the State party increase the legal minimum age of criminal responsibility and ensure that its legislation is in conformity with the Convention in this regard. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترفع الحد الأدنى للسن القانونية للمسؤولية الجنائية وأن تضمن انسجام تشريعها في هذا الصدد مع الاتفاقية.
    It recommends that the State party raise the legal minimum age of voluntary enlistment into the armed forces in the light of international human rights and humanitarian law. UN وتوصي الدولة الطرف برفع الحد الأدنى للسن القانونية للتطوع في القوات المسلحة في ضوء حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    Concern is also expressed at the low legal minimum age for marriage for girls, set at 15, while the minimum age for boys is set at 17. UN وهي تعرب عن قلقها أيضاً إزاء انخفاض الحد الأدنى للسن القانونية لزواج البنات، وهي الخامسة عشرة، في حين حُددت السابعة عشرة حداً أدنى لسن الزواج للأولاد.
    The Committee also recommends that the State party increase the legal minimum age of criminal responsibility and ensure that its legislation is in conformity with the Convention in this regard. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترفع الحد الأدنى للسن القانونية للمسؤولية الجنائية وأن تضمن في هذا الصدد انسجام تشريعها مع الاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party increase the minimum legal ages for marriage. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف برفع الحد الأدنى للسن القانونية للزواج لكل من الأولاد والبنات.
    (b) To correct the disparity between the legal minimum ages for marriage of boys and girls, preferably by increasing the legal minimum age for marriage of girls under the Marriage Act (Laws of Kenya, chap. 150) and the Hindu Marriage and Divorce Act (Laws of Kenya, chap. 157); UN (ب) تصحيح التفاوت بين الحد الأدنى للسن القانونية لزواج الأولاد والبنات، ومن المفضل أن يكون ذلك برفع الحد الأدنى للسن القانونية لزواج البنات بموجب قانون الزواج (الفصل 150 من قوانين كينيا) وقانون زواج الهندوس وقانون الطلاق (الفصل 157 من القوانين الكينية)؛
    The Committee expresses its concern at the low minimum age for marriage (12 years of age for girls and 14 for boys with the parents' consent), although this provision is outdated and not implemented in practice. UN 346- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض الحد الأدنى للسن القانونية للزواج (12 سنة للإناث و14 سنة للذكور بموافقة الآباء)، بالرغم من أن هذا الحكم قديم العهد ولا ينفذ في الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more