"الأدوات المتاحة" - Translation from Arabic to English

    • tools available
        
    • available tools
        
    • instruments available
        
    • existing tools
        
    • available instruments
        
    • tools provided
        
    • tools at the disposal
        
    • the tools
        
    • the instruments
        
    The revision will target the information-gathering tools available to the intelligence services. UN إذ يستهدف التنقيح الأدوات المتاحة لأجهزة الاستخبارات في مجال جمع المعلومات.
    :: Strengthening the investigative and monitoring tools available to the sanctions Committee UN :: تعزيز الأدوات المتاحة للجنة الجزاءات من أجل إجراء التحقيقات والرصد.
    One of the most important tools available to the President was the convening of thematic debates. UN ومن أهم الأدوات المتاحة للرئيس الدعوة إلى عقد مناقشات مواضيعية.
    Additional editorial measures were taken to facilitate the use of the available tools for sharing knowledge. UN واتُّخذت تدابير تحريرية إضافية لتسهيل استخدام الأدوات المتاحة من أجل تبادل المعارف.
    It is a question of creating positive spirals of change and making systematic use of available tools. UN ويتعلق الأمر بإيجاد حركة تصاعدية من التغيير الإيجابي واستخدام الأدوات المتاحة بشكل منتظم.
    We must make full use of instruments available to avoid war. UN ويجب أن نستخدم الأدوات المتاحة استخداما كاملا لتفادي نشوب الحرب.
    existing tools are not very effective in addressing the consequences. UN ولا تتسم الأدوات المتاحة حاليا بالفعالية الكافية للتصدي للنتائج.
    The Secretary-General's report sets out the tools available to the international community to assist States in that regard. UN ويحدد تقرير الأمين العام الأدوات المتاحة للمجتمع الدولي لمساعدة الدول في هذا الصدد.
    There is a broad range of tools available under Chapters VI, VII and VIII of the Charter. UN وثمة مجموعة متنوعة من الأدوات المتاحة بموجب الفصول السادس والسابع والثامن من الميثاق.
    It has increased its visibility through the creation of a website and other means, as general awareness is one of the tools available for the prevention of genocide. UN وزاد من بروزه عن طريق إنشاء موقع شبكي ووسائل أخرى، وذلك لأن التوعية أداة من الأدوات المتاحة لمنع الإبادة الجماعية.
    There are a number of tools available to developing countries to deal with IUU fishing. UN وثمة عدد من الأدوات المتاحة للبلدان النامية للتعامل مع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    This session should, therefore, focus on how to strengthen the tools available to the United Nations in the area of conflict prevention. UN وينبغي أن تركز هذه الدورة بالتالي على كيفية تعزيز الأدوات المتاحة للأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراع.
    Technical cooperation is one of the tools available for the promotion of human rights. UN ويشكل التعاون التقني أداة من الأدوات المتاحة للترويج لحقوق الإنسان.
    It was thus concluded that the existing diversity of tools available to common system organizations for promoting multilingualism should be maintained. UN وعليه، تقرر الإبقاء على تنوع الأدوات المتاحة حاليا لمنظمات النظام الموحد من أجل تشجيع تعدد اللغات.
    Finally, the available tools to react effectively to multiple discrimination, including early warning mechanisms, seem to be inadequate. UN وفي الختام، يبدو أن الأدوات المتاحة للاستجابة بشكل فعال للتمييز متعدد الأشكال، بما فيها آلية الإنذار المبكر، غير كافية.
    It concludes with a consideration of the available tools to assess commitment and progress. UN ويختم التقرير بالنظر في الأدوات المتاحة لتقييم الالتزام المقطوع والتقدم المحرز.
    It is also possible to map existing solutions to SDMX standards or to design interfaces for existing systems, using a growing set of freely available tools to facilitate developments. UN ومن الممكن أيضا تحديد أطر الحلول القائمة لمعايير المبادرة أو تصميم وصلات بينية للنظم القائمة باستخدام مجموعة متنامية من الأدوات المتاحة دون قيود لتيسير تطوير المبادرة.
    We must focus on how to use the instruments available to the United Nations to better effect. UN يجب أن نفكر في كيفية تحسين استخدام الأدوات المتاحة للأمم المتحدة.
    However, full utilization of the potential of the Incident Prevention and Response Mechanisms and the instruments available to the Mechanisms still remains to be achieved. UN غير أن المهمة الواجب إنجازها لا تزال تتمثل في تحديد سبل الاستفادة الكاملة من إمكاناتها، ومن الأدوات المتاحة لها.
    existing tools for assisting compliance with the Convention against Corruption have been successfully used for this purpose in Indonesia. UN وقد تم بنجاح استخدام الأدوات المتاحة للمساعدة على الامتثال لاتفاقية مكافحة الفساد في إندونيسيا لهذا الغرض.
    The General Assembly has therefore simply made use of the available instruments foreseen at the time of the Human Rights Council's creation. UN وهكذا، فإن الجمعية العامة استفادت ببساطة من الأدوات المتاحة التي تم توخيها لدى إنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    the Council reaffirms its intention to make use of all the tools provided in resolution 1612 (2005). UN )، يعيد تأكيد اعتزامه استخدام جميع الأدوات المتاحة في القرار 1612 (2005).
    One of the tools at the disposal of the United Nations to respond to countries that violate international peace and stability is sanctions. UN تشكل الجزاءات واحدة من أهم الأدوات المتاحة للأمم المتحدة من أجل الرد على البلدان التي تنتهك السلام والاستقرار الدوليين.
    For that to occur, it had to be used actively by the Parties, which should see it as a preferred option among the tools already available. UN ولكي يتحقّق ذلك ينبغي للأطراف أن تستخدمها بفعالية وأن ترى فيها خياراً مفضّلاً من ضمن الأدوات المتاحة.
    I believe that this is a major reason for our not having always taken full advantage of the instruments that we have at our disposal. UN وأعتقد أن هذا سبب رئيسي لعدم استفادتنا بصورة كاملة من الأدوات المتاحة لنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more