"الأدوار التقليدية للجنسين" - Translation from Arabic to English

    • traditional gender roles
        
    • traditional sex roles
        
    • traditional sex role
        
    However, traditional gender roles and cultural practices ascribed to women, the major responsibility for health of the family. UN غير أن الأدوار التقليدية للجنسين والممارسات الثقافية تعزو للمرأة المسؤولية الرئيسية عن صحة الأسرة.
    However, due to traditional gender roles and cultural practices ascribed to women, the major responsibility for the health of the average Bahamian family falls on women. UN غير أنه بسبب ما تعزوه إلى المرأة الأدوار التقليدية للجنسين والممارسات الثقافية، تقع المسؤولية الرئيسية عن الصحة في الأُسر البهامية العادية على النساء.
    traditional gender roles can contribute to the devaluation of women's capacities and contributions. UN ويمكن أن تؤدي الأدوار التقليدية للجنسين إلى الحد من قدرات النساء وإسهاماتهن.
    Men have an important role to play in the process of changing traditional gender roles. UN والرجال لهم دور هام في عملية تغيير الأدوار التقليدية للجنسين.
    170. The Committee is concerned about the low representation of women in decision-making bodies, because of a number of factors, including traditional sex roles. UN 170 - ويساور اللجنة القلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار بسبب عدد من العوامل من بينها الأدوار التقليدية للجنسين.
    A review of primary school textbooks had identified text and pictures that promulgated traditional gender roles. UN كما حدد استعراض جرى لكتب مدارس الحلقة الابتدائية النصوص والصور التي تُروّج الأدوار التقليدية للجنسين.
    traditional gender roles and patriarchal values do not encourage women's participation in politics. UN ولا تشجع الأدوار التقليدية للجنسين أو القيم القائمة على السلطة الأبوية مشاركة المرأة في السياسة.
    In many cases, the curricula and course contents contribute to perpetuate the traditional gender roles. UN وفي كثير من الأحيان تسهم محتويات المناهج والدورات الدراسية في الإبقاء على الأدوار التقليدية للجنسين.
    It is an important tool aiming to change deeply rooted social attitude on traditional gender roles. UN وهي أداة هامة تهدف إلى تغيير المواقف الاجتماعية المتأصلة بشأن الأدوار التقليدية للجنسين.
    Some of the initiatives in the National Strategy Against Honora-related Conflicts aim at changing attitudes on issues such as traditional gender roles. UN وتهدف بعض المبادرات المبذولة في إطار الاستراتيجية الوطنية المضادة للمنازعات المتعلقة بالشرف إلى تغيير المواقف بشأن قضايا من قبيل الأدوار التقليدية للجنسين.
    The Committee is also concerned that the content of article 75 of the Constitution may have an impact on the persistence of traditional gender roles in the State party. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا بشأن ما إذا كان لمضمون المادة 75 من الدستور أثر على استمرار الأدوار التقليدية للجنسين في الدولة الطرف.
    34. The Government recognizes that traditional gender roles for parenting evolve with shifts in society. UN 34 - وتُدرك الحكومة أن الأدوار التقليدية للجنسين من أجل تولّي مهارات الأبوّة والأمومة تنشأ مع التحولات في المجتمع.
    Increase in women's educational attainment have also enhanced the type and level of work in which women can participate in apart from their traditional gender roles. UN كما أن زيادة التحصيل التعليمي للمرأة عززت نوع ومستوى العمل الذي يمكن للمرأة أن تشارك فيه بغض النظر عن الأدوار التقليدية للجنسين.
    The reasons for the widespread inequality mostly lie in traditional gender roles and stereotypic belief that women and men have preconditions and skills that are inborn and not acquired. UN وتكمن معظم الأسباب لهذا الإجحاف الواسع الانتشار في الأدوار التقليدية للجنسين وفي الاعتقاد النمطي المقولب بأن لدى الرجال والنساء حالات ومهارات محددة مسبقا ومهارات يولدون بها ولا تُكتسب.
    Estonian society magazines and women's magazines often present very stereotypical portraits of women and men, and consequently reinforce and recreate traditional gender roles. UN وتعرض مجلات أخبار المجتمع والمجلات النسائية الإستونية في معظم الأحيان صورا نمطية مقولبة للغاية عن الرجال والنساء وبالتالي تعزز وتعيد خلق الأدوار التقليدية للجنسين.
    13. The conflict in northern Uganda has also transformed traditional gender roles in households and communities. UN 13 - كما أدى الصراع الدائر في شمال أوغندا إلى إحداث تحول في الأدوار التقليدية للجنسين في الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية.
    82. On the basis of gender equality provisions mentioned above and the provisions on the basic principles of gender equality; Viet Nam has been building policies to eliminate gender prejudice and changing traditional gender roles, which obstruct the advancement of women. UN 82 - وعلى أساس أحكام المساواة بين الجنسين المشار إليها أعلاه والأحكام المتعلقة بالمبادئ الأساسية للمساواة بين الجنسين، تقوم فييت نام بوضع سياسات تهدف إلى القضاء على التحيزات الجنسانية وتغيير الأدوار التقليدية للجنسين التي تعيق النهوض بالمرأة.
    Mainstreaming gender into crime and criminal justice statistics can also improve understanding of the reasons behind gender differences, especially when they are rooted in traditional gender roles or gender inequalities. UN ويمكن أن يؤدي تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إحصاءات الجريمة والعدالة الجنائية أيضا إلى تحسين فهم الأسباب وراء الفروق بين الجنسين، لا سيما عندما تكون متأصلة في الأدوار التقليدية للجنسين أو أوجه اللامساواة بينهما.
    Many male-female relationships also reflect traditional sex roles of a male breadwinner and dependent females although patterns are changing. UN كما أن العديد من العلاقات بين الإناث والذكور تعكس أيضا الأدوار التقليدية للجنسين إذ يكون الذكور هم المعيلون والإناث هن المعالات، مع أن هذه الأنماط آخذة في التغير.
    One of the activities in this communications strategy focused on showing how traditional sex roles and stereotyping perpetuate gender inequalities. UN ويركز أحد الأنشطة في هذه الاستراتيجية الإعلامية على الطريقة التي تؤدي بها الأدوار التقليدية للجنسين والنظرة النمطية لهما إلى إدامة أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    It recommends that policies be developed and programmes implemented to ensure the eradication of traditional sex role stereotypes in the family, labour market, the health sector, academia, politics and society at large. UN وتوصي بوضع سياسات وتنفيذ برامج تكفل القضاء على تنميط الأدوار التقليدية للجنسين في الأسرة وسوق العمل وقطاع الصحة والأوساط الأكاديمية والسياسة والمجتمع بصورة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more