Skin lightening creams and soaps, and some traditional medicines are known to contain both elemental and inorganic mercury. | UN | ومن المعروف أن كريمات وصابون تفتيح البشرة وبعض الأدوية التقليدية تحتوي على عنصر الزئبق وعلى الزئبق غير العضوي. |
There are six pharmaceutical factories in the country, producing 634 different kinds of medicines and there are three traditional medicine factories, producing 62 kinds of traditional medicines. | UN | وهناك ستة مصانع للمستحضرات الصيدلانية في البلد، تنتج 634 نوعاً مختلفاً من الأدوية، وهناك ثلاثة مصانع للأدوية التقليدية، تنتج 62 نوعاً من الأدوية التقليدية. |
There was also a growing interest in the use of traditional medicines. | UN | وهناك أيضا اهتمام متزايد باستعمال الأدوية التقليدية. |
Ethnic communities were also urged to patent traditional medicines. | UN | كما حثوا الجماعات العرقية على إصدار براءات اختراع بشأن الأدوية التقليدية. |
To promote the development of traditional medicines including medicinal plants; | UN | `8 ' تشجيع تطوير الأدوية التقليدية بما في ذلك النباتات الدوائية. |
We have established at our Medical Research Council an Indigenous Knowledge Systems Unit to assess the efficacy and safety of traditional medicines. | UN | وقد أنشأنا في مجلسنا للبحوث الطبية وحدة لأنظمة المعلومات المحلية بغية تقييم كفاءة وسلامة الأدوية التقليدية. |
The Government noted that anti-retroviral therapy programmes in China benefit from the application of traditional medicines. | UN | وأشارت الحكومة إلى أن برامج العلاج المضاد للريتروفيروسات، في الصين تستفيد من استخدام الأدوية التقليدية. |
Promote the production and use of traditional medicines | UN | تعزيز إنتاج الأدوية التقليدية واستخدامها؛ |
One country expressed concern for the listing of traditional medicines as well as paints in the context of the use for maintenance of heritage buildings. | UN | وأعرب أحد البلدان عن قلقه حيال إدراج الأدوية التقليدية والطلاء المستخدم في صيانة المباني التاريخية. |
Two representatives highlighted the need for exemptions for mercury-containing products, such as cinnabar, for use in traditional medicines. | UN | ونوّه ممثلان إلى الحاجة لإعفاءات للمنتجات المحتوية على الزئبق، مثل الزنجفر، للاستخدام في الأدوية التقليدية. |
He mentioned that the Institute also focused on standardizing traditional medicines to improve quality and on allowing producers to improve the presentation of the medicines, which was part of the process of adding value. | UN | وأشار إلى أن المعهد يركز أيضا على توحيد مواصفات الأدوية التقليدية لتحسين النوعية وتمكين المنتجين من تحسين عرض الأدوية الذي يشكل جزءا من عملية إضافة القيمة. |
The Centre for Scientific Research into Plant and Herbal medicine at Mampong, in the Eastern region of Ghana also researches into plant medicine and also scientifically analyzes traditional medicines that are produced. | UN | ويجري أيضاً مركز البحوث العلمية في طب النباتات والأعشاب في مامبونغ، بالإقليم الشرقي لغانا، بحوثاً في الطب النباتي ويحلل علمياً أيضاً الأدوية التقليدية المنْتَجَة. |
traditional medicines also help meet the health-care needs of rural populations and provide the only affordable treatment available to poor people. | UN | كما تساعد الأدوية التقليدية على تلبية احتياجات الرعاية الصحية للسكان الريفيين وتوفِّر العلاج الممكن الوحيد المتاح للفقراء. |
In addition, use of skin lightening creams and soaps, mercury use for certain religious, cultural and ritualistic purposes, its use in some traditional medicines and mercury in the home and working environment can result in substantial elevations of human exposure. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن استخدام كريات تبييض البشرة والصابون واستخدام الزئبق في بعض الأغراض الدينية والثقافية والشعائرية، وفي بعض الأدوية التقليدية وفي البيئات المنزلية وأماكن العمل يمكن أن تسفر جميعها عن زيادات كبيرة في تعرض البشر. |
Although the value of traditional medicines used by indigenous peoples is increasingly recognized, that knowledge has also led to concerns about piracy, as traditional knowledge is not protected by legal systems based on individual rights. | UN | ورغم أن الاعتراف بقيمة الأدوية التقليدية التي تستخدمها الشعوب الأصلية آخذ في التزايد، فقد أثارت تلك المعرفة القلق بشأن القرصنة، حيث أن المعارف التقليدية غير محمية بنظم قانونية قائمة على الحقوق الفردية. |
Although the value of traditional medicines used by indigenous peoples is increasingly recognized, that knowledge has also led to concerns about piracy, as traditional knowledge is not protected by legal systems based on individual rights. | UN | ورغم أن الاعتراف بقيمة الأدوية التقليدية التي تستخدمها الشعوب الأصلية آخذ في التزايد، فقد أثارت تلك المعرفة القلق بشأن القرصنة، حيث أن المعارف التقليدية غير محمية بنظم قانونية قائمة على الحقوق الفردية. |
Exposures to elemental mercury or inorganic mercury forms can also occur due to use of some skin-lightening creams and soaps, the presence of mercury in some traditional medicines, use of mercury in cultural practices, and due to various accidental mercury spills in homes, schools or other locations. | UN | كذلك يمكن أن يحدث التعرض لأشكال الزئبق العنصري أو الزئبق غير العضوي نتيجةً لاستخدام بعض أنواع الكريمات والصابون التي تعمل على تفتيح لون البشرة ووجوده في بعض الأدوية التقليدية واستخدامه في الطقوس الثقافية، وكذلك نتيجةً لتسرب الزئبق العرضي في البيوت والمدارس والأماكن الأخرى. |
This is a significant development for women's health in relation to the use of traditional medicine. | UN | وهذا تطور هام بالنسبة لصحة المرأة من حيث استخدام الأدوية التقليدية. |
traditional medicine continues to play an important role in Timor-Leste. | UN | وتواصل الأدوية التقليدية لعب دور هام في تيمور - ليشتي. |
On 31 August 2003, we celebrated Africa traditional medicine Day and opened a World Health Organization Collaborating Centre on traditional medicines. | UN | وفي 31 آب/أغسطس 2003، احتفلنا بيوم الطب التقليدي لأفريقيا وافتتحنا مركز منظمة الصحة العالمية للتعاون بشأن الأدوية التقليدية. |