"الأدوية الضرورية" - Translation from Arabic to English

    • essential medicines
        
    • essential drugs
        
    • necessary drugs
        
    • necessary medicines
        
    • medication
        
    • essential medications
        
    Other passengers suffering from chronic medical conditions were also denied access to their required essential medicines. UN كما منع ركاب آخرون ممن يعانون من أمراض مزمنة من الحصول على الأدوية الضرورية التي يحتاجونها.
    Serious shortages of essential medicines and basic medical equipment persisted. UN وهناك جوانب قصور ملحة في الأدوية الضرورية والمعدات الطبية الأساسية.
    The National List of essential medicines was revised in 2011 and now contains 348 drugs. UN وقد تم تنقيح القائمة الوطنية التي تتضمن الأدوية الضرورية في عام 2011 وتضم حاليا 348 دواءً.
    Pregnant women and children under 5 are provided with essential drugs free of charge. UN وتقدم الدولة الأدوية الضرورية للأطفال دون الخامسة وللحوامل مجانا.
    Our resolute support to policies of accessibility and essential drugs for all should be the guiding consideration. UN وينبغي أن يكون دعمنا القوي لسياسات تيسير سبل الحصول على العلاج وتوفير الأدوية الضرورية للجميع هو الاعتبار الموجه.
    The Committee noted that, in the light of his cancer and his HIV-positive condition, the denial of the necessary drugs and the torture and inhuman conditions of detention to which he was subjected, this claim seems plausible. UN ولاحظت اللجنة أنه في ضوء حالة إصابته بالسرطان وبفيروس نقص المناعة البشرية، وحرمانه من الأدوية الضرورية وتعرضه للتعذيب ولأوضاع احتجاز غير إنسانية، يبدو هذا الادعاء معقولاً.
    The study focused on information available in the WHO model list of essential medicines and national essential medicines lists. UN وركزت الدراسة على المعلومات المتاحة في القائمة النموذجية لمنظمة الصحة العالمية للأدوية الضرورية وقوائم الأدوية الضرورية الوطنية.
    UNCT also noted that there was no nationwide health insurance system and that the health system was often faced with shortages of essential medicines, water, electricity, heating, equipment and hygienic materials. UN ولاحظ الفريق أيضاً عدم وجود نظام تأمين صحي على المستوى الوطني وأن النظام الصحي يواجه في الكثير من الأحيان نقصاً في الأدوية الضرورية والماء والكهرباء والتدفئة والتجهيزات ومواد النظافة الشخصية.
    In particular, speakers warned that bilateral trade agreements are increasingly being used to undermine both the availability of generic drugs and the freedom of countries to maximize access to essential medicines. UN وحذر المتكلمون بوجه خاص من ازدياد اللجوء إلى الاتفاقات التجارية الثنائية بقصد تقويض مدى توافر الأدوية الجنيسة وحرية البلدان في تعظيم إمكانية الحصول على الأدوية الضرورية.
    It lobbies Governments, United Nations agencies and others to provide essential health services and access to essential medicines, including for people living with HIV/AIDS. UN ويسعى إلى التأثير على الحكومات ووكالات الأمم المتحدة وغيرها لتقديم الخدمات الصحية الأساسية وتوفير الحصول على الأدوية الضرورية بما في ذلك للمصابين بالإيدز وفيروسه.
    As many barriers to adequate access to controlled essential medicines are regulatory, they can be changed quickly and inexpensively. UN وبما أن الحواجز العديدة التي تحول دون الحصول على القدر الكافي من الأدوية الضرورية الخاضعة للمراقبة هي حواجز ذات طبيعة تنظيمية فإنه يمكن تغييرها بسرعة وبتكلفة زهيدة.
    While a State is required to progressively realise access to non-essential medicines, it has a core obligation of immediate effect to make essential medicines available and accessible throughout its jurisdiction. UN وبينما يُطلب من الدولة الإعمال التدريجي للحق في الحصول على الأدوية غير الأساسية، فإنه يقع عليها التزام أساسي ذو أثر فوري بأن تجعل الأدوية الضرورية متوافرة وسهلة المنال في جميع مناطق ولايتها.
    The amount of essential drugs at less than one month of stock for the occupied Palestinian territory as a whole dropped by nearly half during the same period. UN وانخفض مقدار الأدوية الضرورية لما يقل عن مخزون شهر واحد للأرض الفلسطينية المحتلة ككل بنحو النصف تقريبا خلال الفترة نفسها.
    The Policy and strategy led to improved health services and availability of essential drugs. UN 121 - وقد أدت هذه السياسة والاستراتيجية إلى تحسين الخدمات الصحية وتوفير الأدوية الضرورية.
    UNCTAD has also assisted African LDCs in exploring the development of domestic productive capability in the supply of essential drugs in cooperation with pharmaceutical companies. UN وساعد الأونكتاد أيضاً بلداناً أفريقية من أقل البلدان نمواً على استكشاف إمكانيات تطوير قدراتها الإنتاجية المحلية في مجال توفير الأدوية الضرورية بالتعاون مع شركات الصيدلة.
    269. In 1989 the Government introduced a system for recovering costs through the sale of generic forms of essential drugs. UN 269- وأدخلت الحكومة عام 1989 نظاما لاسترداد التكاليف وذلك ببيع الأدوية الضرورية باسمها العلمي.
    We urge the donor community, in cooperation with pharmaceutical companies, to assist in scaling up access to affordable essential drugs, particularly for developing countries. UN ونحث دوائر المانحين، بالتعاون مع الشركات الصيدلانية، على المساعدة في زيادة إمكانيات الحصول على الأدوية الضرورية بتكلفة معتدلة، وبخاصة للبلدان النامية.
    In the light of his cancer and his HIV-positive condition, the denial of the necessary drugs and the torture and inhuman conditions of detention to which he was subjected, this claim seems plausible. UN وفي ضوء حالة إصابته بالسرطان وبفيروس نقص المناعة البشري، وحرمانه من الأدوية الضرورية وتعرضه للتعذيب ولأوضاع احتجاز غير إنسانية، يبدو هذا الادعاء معقولاً.
    In the light of his cancer and his HIV-positive condition, the denial of the necessary drugs and the torture and inhuman conditions of detention to which he was subjected, this claim seems plausible. UN وفي ضوء حالة إصابته بالسرطان وبفيروس نقص المناعة البشري، وحرمانه من الأدوية الضرورية وتعرضه للتعذيب ولأوضاع احتجاز غير إنسانية، يبدو هذا الادعاء معقولاً.
    It must also develop sanitation and education systems and encourage the import of necessary medicines at reasonable prices in order to tackle the problem of endemic diseases in developing countries. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي أيضا أن يستحدث نظما صحية وتعليمية، وأن يشجع استيراد الأدوية الضرورية بأسعار معقولة من أجل تناول مشكلة الأمراض المتوطنة في البلدان النامية.
    The police, according to the author, refused his hospitalization and failed to provide him with medication. UN وحسب أقوال صاحب البلاغ، فقد رفضت الشرطة السماح بنقله إلى المستشفى ولم تقدم له الأدوية الضرورية.
    In the area of health, Argentina has launched a national policy that includes prescriptions for generic drugs and the provision of essential medications free of charge. UN وفي مجال الصحة، تطبق الأرجنتين سياسة وطنية تشمل وصف الأطباء للعقاقير التي لا تحمل علامات تجارية محددة، وتقديم الأدوية الضرورية بالمجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more