Pray away then, moron, for all the harm you will do. | Open Subtitles | صل إذاً أيها الأحمق من أجل الأذى الذي ستتسبب به |
Thirdly, notwithstanding all the harm that sanctions cause, they have also proven to be futile. | UN | ثالثا، وبصرف النظر عن كل الأذى الذي تتسبب فيه الجزاءات، فإنها أثبتت أنها عقيمة. |
Responsibility must be proportional to the harm that is caused. | UN | وإن حجم المسؤولية الملقاة على كل بلد يجب أن يكون متناسبا مع الأذى الذي يتسبب فيه ذلك البلد. |
Legal aid was free of charge, or partly free, depending on the client's ability to pay, and eligibility for legal aid was based on factors such as the urgency of the case and the seriousness of the injury suffered. | UN | وهذه المساعدة مجانية كليا أو جزئيا بحسب قدرة الزبون على الدفع، والأهلية لتلقي المساعدة القانونية تقوم على عوامل مثل استعجال القضية وخطورة الأذى الذي أصاب الضحية. |
The beat-down Wallace gave Rick was nothing on The hurt he gave me when we got home. | Open Subtitles | أعطى فوز إلى أسفل والاس كان ريك لا شيء هو الأذى الذي قدموه لي عندما وصلنا إلى المنزل. |
Its consequences, apart from the harm done to the victims, include the difficulty of devising any means of remedying or preventing it. | UN | وتشمل عواقبه، إلى جانب الأذى الذي يُلحق بالضحايا، صعوبة وضع أي إجراء لمعالجته أو منع حدوثه. |
Okay, I want to cut down the protruding bars as close as possible to minimize the damage when we pull them out. | Open Subtitles | حسنا، أريد قطع القضبان البارزة قدر الإمكان لتقليل الأذى الذي سيحصل عندما نقوم بسحبها. |
We have an obligation now to pool our wisdom so as to maximize the benefits of globalization and minimize the harm it can do. | UN | وعلينا الآن التزام بتجميع ما لدينا من حكمة لكي نزيد إلى أقصى حد مزايا العولمة ونقلل الأذى الذي يمكن أن تحدثه. |
In spite of the abatement of experimental drug use, the harm caused by drug use may still grow. | UN | ورغم الإقلال من تجربة المخدرات، قد يظل الأذى الذي يتسبب فيه تعاطي المخدرات في الازدياد. |
They never received any compensation for the harm suffered. | UN | وهما لم يحصلا قط على أي تعويض عن الأذى الذي لحق بهما. |
She adds that the harm she is alleging amounts to a threat to life, given her abusive ex-spouse's threat to kill her. | UN | وتضيف بأن الأذى الذي تدّعيه يبلغ حد تعريض حياتها للخطر نظراً إلى أن زوجها السابق المتعسف قد هددها بالقتل. |
Transboundary harm that extended beyond national jurisdiction might also have to be taken into account in the procedural aspects of establishing liability. | UN | وقد يلزم أيضا أن يوضع في الاعتبار الأذى الذي يتجاوز حدود السلطة الوطنية وذلك في الجوانب الإجرائية لإثبات المسؤولية. |
The United States and Canada consider FGM as a type of harm that could qualify someone for protection under the Convention relating to the Status of Refugees. | UN | وتعتبر كل من الولايات المتحدة وكندا تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى نوعاً من أنواع الأذى الذي قد يؤهل ضحيته للحماية بمقتضى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين. |
The crimes against humanity that I have seen, the inconceivable harm that I have witnessed people inflicting upon each other, has filled me with an anger that would never allow me to forget. | Open Subtitles | الجرائم ضد الانسانية التي رأيتها الأذى الذي لا يُمكن تصوره شهدت أناس يُلحقونه ببعضهم ملأني بغضب لن يسمح لي أبدا أن أنسى |
However, there seems to be no question that the State party neither honoured the request for damages in compensation for the injury suffered nor sought to restore the author's career, which would have resulted in his being reinstated at the grade to which he would have been entitled had he not been dismissed. | UN | غير أنه لا يبدو هناك أي شك في أن الدولة الطرف لم تستجب للطلب المتعلق بدفع تعويضات عن الأذى الذي لحق بصاحب البلاغ كما لم تسع لإعادة الاعتبار إليه مهنياً الأمر الذي كان من شأنه أن يُعاد إلى عمله بالرتبة التي كان سيصل إليها لو لم يفصل. |
We can't undo all The hurt we've caused. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نتأثّم ونلغي الأذى الذي سبّبناه. |
The Civil Code endows women with the right to compensation for harm done to them by unlawful acts, and they are therefore entitled to petition a court for property damages and compensation for moral damage. | UN | ويمنح قانون الأحوال المدنية المرأة حق الحصول على تعويض عن الأذى الذي يصيبها من جراء أفعال غير قانونية، ولذلك فمن حقها أن تلتمسِ من المحكمة جبر الضرر الذي يلحق بالممتلكات والتعويض عن الضرر المعنوي. |
Just think of all the damage done to these families, these children huh? | Open Subtitles | فقط فكّر بكل الأذى الذي سيحدث إلى كل هؤلاء العلائات،هؤلاء الأطفال |
(e) It was noted that while some have called for a specific percentage of mine action funding to be dedicated to victim assistance, others have pointed out that doing so may be counterproductive, in particular because this may result in diverting funds from humanitarian demining, which is one of the main activities to address the victimisation of communities in war-torn societies and to prevent additional victims. | UN | (ﻫ) لوحظ أن بعض الجهات دعت إلى رصد نسبة مئوية معينة من التمويل الموجه للإجراءات المتعلقة بالألغام تُخصَّص لمساعدة الضحايا، بينما أشارت جهات أخرى إلى أن ذلك قد يؤدي إلى نتائج عكسية، ولا سيما لأنه قد يفضي إلى تحويل الأموال من نزع الألغام لأغراض إنسانية، وهو أحد الأنشطة الرئيسية لمعالجة الأذى الذي يصيب المجموعات السكانية المحلية في المجتمعات التي تمزقها الحرب ومنع وقوع مزيد من الضحايا. |
There have also been problems in the community service of Roma prisoners because of the prejudices of the workplaces receiving them. | UN | وقد اعترضت السجناء من الروما أيضاً مشاكل أثناء أدائهم الخدمة المجتمعية بسبب الأذى الذي ينالهم في أماكن العمل التي يوجهون إليها. |
The key is the requirement, stated throughout decisions 9 and 15, that a claimant must establish that the loss, damage or injury for which it seeks compensation was a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | والمسألة الرئيسية هي الشرط المذكور في جميع أجزاء المقررين ٩ و٥١ وهو أنه يجب على الشركة المطالبة إثبات أن وقوع الخسارة أو الضرر أو اﻷذى الذي تلتمس التعويض عنه هو نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |