"الأراضي إلى" - Translation from Arabic to English

    • land to
        
    • lands to
        
    • land into
        
    • the territory
        
    • territories to
        
    • and Land
        
    • the land
        
    • land can result
        
    • land for
        
    • land back to the
        
    • land were being returned
        
    • territories into
        
    The agrarian reform was intended to transfer land to private ownership and long-term rental arrangements and to expand personal plots. UN وقد استهدف الإصلاح الزراعي نقل الأراضي إلى الملكية الخاصة ووضع ترتيبات طويلة الأجل لتأجيرها وتوسيع مساحة القطع الشخصية.
    Local customary authorities allocate the rights to use this land to individuals and, in theory, men and women have equal access to community plots. UN وتخصص السلطات العرفية المحلية حقوق استخدام هذه الأراضي إلى أفراد، وتتساوى نظرياً حقوق الرجال والنساء في الاستفادة من قطع الأراضي المجتمعية المخصصة.
    These assignments are also based on legislative and other developments with regard to the restitution of land to the victims of violence. UN ويستند التكليف بهذه المهام أيضاً إلى التطورات التشريعية وغيرها من التطورات المتعلقة بإعادة الأراضي إلى ضحايا العنف.
    Existing policies continued to impede the unrestricted return of the lands to the original landowners. UN وأضاف أن السياسات القائمة ما زالت تعوق إعادة الأراضي إلى المالكين الأصليين دون قيود.
    In their view, the administering Power had made no proposals to limit the number of migrants to Guam nor, had it made any effort to return lands to their original owners. UN وكان من رأيهم أن الدولة القائمة بالإدارة لم تتقدم بأية اقتراحات للحد من عدد المهاجرين إلى غوام كما أنها لم تبذل أي مجهود لإعادة الأراضي إلى أصحابها الأصليين.
    South Africa has set targets to increase the proportion of women who own land to 30% by 2015. UN ووضعت جنوب أفريقيا أهدافاً لزيادة نسبة المرأة التي تمتلك الأراضي إلى 30 في المائة بحلول عام 2015.
    In some cases, food security requirements might make it difficult to convert large areas of land to organic production. UN وفي بعض المناطق، قد تؤدي اشتراطات الأمن الغذائي إلى تصعيب تحويل مساحات كبيرة من الأراضي إلى الإنتاج الطبيعي.
    Transfer of title to this land to parties other than American Samoans is against the law; UN ويحرم القانون نقل ملكية تلك الأراضي إلى أطراف غير السامويين الأمريكيين؛
    In Vieques, the United States continued to explode bombs and contaminate the local population and refused to return the land to its rightful owners. UN وفي فيكيس، تواصل الولايات المتحدة تفجير القنابل وتلويث السكان المحليين وترفض إعادة الأراضي إلى أصحابها الشرعيين.
    A far-reaching land reform has already transferred over 2 million hectares of land to small producers. UN وأدى الإصلاح الواسع النطاق للأراضي فعلاً إلى تحويل أكثر من مليوني هكتار من الأراضي إلى صغار المنتجين.
    Agrarian reform has been oriented on transferring land to private use and long-term rents and expanding the area of personal plots. UN ولقد استهدف الإصلاح نقل الأراضي إلى مستثمرين من القطاع الخاص وتأجيرها لهم لفترات طويلة وتوسيع مساحة بساتين الفواكه.
    Israeli settlement planners have attributed 700,000 dunams of land to its settler population of 900. UN وقد رصد مخططو الاستيطان الإسرائيليون 000 700 دونم من الأراضي إلى المستوطنين فيها وعددهم 900 مستوطن.
    The restitution of land to indigenous communities is under way. UN ُنفذ في الوقت الراهن عمليات رد الأراضي إلى المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    Chile has relaunched mechanisms to transfer land to indigenous peoples under transparent and objective conditions. UN وأعادت شيلي تفعيل آليات نقل الأراضي إلى الشعوب الأصلية بشفافية وموضوعية.
    Mechanisms had been established to recognize indigenous land rights and return lands to indigenous communities, promote indigenous culture and language and preserve Chile's indigenous heritage. UN وأقيمت آليات للاعتراف بالحقوق المتعلقة بأراضي السكان الأصليين، وإعادة هذه الأراضي إلى المجتمعات الأصلية، وتشجيع الثقافة واللغة الأصلية، وصون موروث الثقافة الأصلية في شيلي.
    Regarding land title, there had been little progress in returning lands to Afrodescendant peoples. UN وفيما يتعلق بملكية الأرض، لم يحرز سوى تقدم ضئيل في إعادة الأراضي إلى المنحدرين من أصل أفريقي.
    During the 1970s, the Commonwealth and State Governments began legislating to return lands to indigenous communities and allow claims to other lands. UN وخلال السبعينات، شرع الكومنولث وحكومات الولايات في سن تشريعات تعيد الأراضي إلى مجتمعات الشعوب الأصلية وتسمح بالتقدم بمطالبات بأراضٍ أخرى.
    The goal of the land reform is to transfer the land into private property. UN ويتمثل الهدف من إصلاح الأراضي في تحويل الأراضي إلى ملكية خاصة.
    Noting that the people of the territory have called for reform in the programme of the administering Power with respect to the thorough, unconditional and expeditious transfer of land property to the people of Guam, UN وإذ تلاحظ أن شعب الإقليم دعا إلى إجراء إصلاح في برنامج الدولة القائمة بالإدارة فيما يتعلق بالنقل الشامل غير المشروط العاجل لملكية الأراضي إلى شعب غوام،
    What we are witnessing at present is no action for regaining lost Croatian territories, but a thought-out act of aggression against ethnically clean Serb territories, with the aim of annexing these territories to Croatia, without a single Serb remaining there. UN وما نشهده حاليا ليس تصرفا لاستعادة اﻷراضي الكرواتية المفقودة، وإنما هو عمل عدواني مدروس يستهدف التطهير العرقي لﻷراضي الصربية، بغية ضم تلك اﻷراضي إلى كرواتيا دون أن يبقى فيها صربي واحد.
    Drought and Land degradation must therefore move to the centre of policy development. UN لذلك يجب وضع مسألتي الجفاف وتدهور الأراضي إلى مركز إعداد السياسات.
    the land Act of 1999 had divided land between wildlife conservation land, village land and general land. UN ويقسّم قانون الأراضي لعام 1999 الأراضي إلى أراض مخصصة لحفظ الحياة البرية وأراض قروية وأراض عامة.
    As populations grow in small island developing States, there is a need for resolution of competing demands, particularly where land is limited and where commercial development of comparatively large tracts of land can result in shifts in small scale and subsistence agriculture to marginal lands. UN ومع نمو أعداد السكان في تلك الدول تنشأ الحاجة إلى التوفيق بين المطالب المتنافسة، وبخاصة عندما تكون مساحة اﻷراضي محدودة وحيثما يؤدي التطوير التجاري لمساحات كبيرة نسبيا من اﻷراضي إلى تحول الزراعة الصغيرة النطاق وزراعة الكفاف إلى اﻷراضي الهامشية.
    The goals of integrated planning and management of land resources are protection of the environment, economic development, poverty eradication, employment creation, conservation of natural resources, food security, protection of critical ecosystems and biodiversity, and ensuring access to land for vulnerable and marginalized groups. UN ويهدف التخطيط والإدارة المتكاملان لموارد الأراضي إلى حماية البيئة، وإلى التنمية الاقتصادية، والقضاء على الفقر، وتهيئة فرص العمل، وحفظ الموارد الطبيعية، والأمن الغذائي، وحماية النظم الإيكولوجية الحساسة والتنوع البيولوجي، وضمان إمكانية حصول الجماعات المستضعفة والمهمّشة على الأراضي.
    Clearance of mines/unexploded ordnance and the release of 192,000 square metres of land back to the local civilian population UN إزالة الألغـام/الأعتدة غيـر المنفجرة وإعادة 000 192 متــر مربــع مـــن الأراضي إلى السكان المدنيين المحليين
    59. In February 2001, the Governor announced that 7,894 acres of excess land were being returned in title to the people of Guam and that the United States Air Force had announced that it would return a further 1,750 acres. UN 59 - وفي شباط/فبراير 2001، أعلن الحاكم أنه سيُعاد 894 7 فدانا من فائض الأراضي إلى شعب غوام بموجب صكوك ملكية وأن القوات الجوية للولايات المتحدة قد أعلنت أنها ستُعيد إلى شعب غوام أراض إضافية تبلغ مساحتها 750 1 فدانا.
    206. On 22 December, the Association of Physicians for Human Rights appealed to the High Court of Justice to order the IDF to establish and publish compulsory rules concerning the entry of Palestinian patients from the territories into Israel. The Association requested that each response to an entry application be justified in writing and that regular appeal procedures be established. UN ٦٠٢ - وفي ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر، التمست رابطة اﻷطباء لمناصرة حقوق اﻹنسان من محكمة العدل العليا أن تأمر جيش الدفاع اﻹسرائيلي بسن ونشر قواعد إلزامية بشأن دخول المرضى الفلسطينيين من اﻷراضي إلى إسرائيل، وطلبت الرابطة أن يكون كل رد على أي طلب للدخول مبررا تبريرا خطيا وأن تحدد إجراءات نظامية للطعن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more