"الأراضي الإسبانية" - Translation from Arabic to English

    • Spanish territory
        
    • Spain's territory
        
    • Spanish soil
        
    • territory of Spain
        
    The State party should ensure that the rights of unaccompanied children who enter Spanish territory are respected. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن احترام حقوق الأطفال غير المصحوبين الذين يفدون إلى الأراضي الإسبانية.
    The State party should ensure that the rights of unaccompanied children who enter Spanish territory are respected. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن احترام حقوق الأطفال غير المصحوبين الذين يفدون إلى الأراضي الإسبانية.
    I would like to point out that the entirety of Spanish territory has been militarily denuclearized since 1976. UN وأود الإشارة إلى أن كامل الأراضي الإسبانية لا نووية عسكريا منذ عام 1976.
    Secondly, all Spanish territory has been militarily denuclearized since 1976. UN ثانيا، تم نزع السلاح النووي عسكريا من كامل الأراضي الإسبانية منذ عام 1976.
    All Spanish territory was denuclearized by means of the Treaty of Friendship, Defence and Cooperation, signed with the United States in 1976. UN ولقد جُردت جميع الأراضي الإسبانية من الأسلحة النووية من خلال معاهدة الصداقة والدفاع والتعاون، الموقعة مع الولايات المتحدة عام 1976.
    Compulsory basic education, including measures to broaden such education, has already been established throughout Spanish territory. UN وقد سبق أن أُرسي التعليم الأساسي الإلزامي، بما في ذلك تدابير توسيع نطاق هذا التعليم، في كامل الأراضي الإسبانية.
    Those treaties have been of great importance to both parties, allowing the United States to establish on Spanish territory several space stations for tracking both manned and unmanned space vehicles and benefiting Spain through the training of numerous technical staff trained to manage those stations. UN وقد كانت هذه المعاهدات مهمة جدًّا للطرفين حيث سمحت للولايات المتحدة بإقامة عدَّة محطات فضائية في الأراضي الإسبانية من أجل تتبع المركبات الفضائية المأهولة وغير المأهولة على السواء وأفادت إسبانيا من خلال تدريب العديد من العاملين التقنيين على إدارة هذه المحطات.
    These apparently unnecessary transfers seem to be part of a deliberate policy of the Government to disperse Basque prisoners all over Spanish territory in order to prevent them from receiving assistance from their relatives. UN وعمليات النقل هذه التي من الظاهر أنها غير ضرورية يبدو أنها جزء من سياسة متعمدة من جانب الحكومة لتشتيت السجناء الباسك في جميع أنحاء الأراضي الإسبانية من أجل منعهم من تلقي المساعدة من أقاربهم.
    Another of the United Nations goals must be to conclude the decolonization process worldwide by doing away with the last vestiges of colonialism. One of them persists, as a painful anachronism, in Spanish territory. UN ومن الضروري أن تكون من بين أهداف الأمم المتحدة اختتام عملية إنهاء الاستعمار في جميع أرجاء العالم من خلال التخلص من آخر مخلفات الاستعمار، وقد بقت إحداها في الأراضي الإسبانية كمفارقة تاريخية مؤلمة.
    The CTC would appreciate information on legal provisions which criminalize the preparation of terrorist acts on Spanish territory for commission abroad. UN يسعد لجنة مكافحة الإرهاب تلقي معلومات عن الأحكام القانونية المتعلقة بفرض العقوبة على تدبير الأعمال الإرهابية داخل الأراضي الإسبانية بغرض تنفيذها في الخارج
    These parts of Spanish territory are already subject to the comprehensive nuclear control established for all Spanish territory by the European Union, NATO, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN وهذه الأجزاء من الأراضي الإسبانية تخضع بالفعل لضوابط نووية شاملة وضعها لكل الأراضي الإسبانية الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Indeed, those parts of Spanish territory included in the so-called geographical scope of the Treaty are, in their entirety, an integral part of the European Union and therefore part of the process of political integration that it represents. UN والواقع إن الأجزاء من الأراضي الإسبانية التي يشملها ما يسمى المجال الجغرافي للمعاهدة هي، في مجملها، جزء لا يتجزأ من الاتحاد الأوروبي ومن ثم فهي جزء من عملية التكامل السياسي الذي يمثله.
    An identical provision, prohibiting the introduction, installation or storage of nuclear weapons in Spanish territory appeared in the consultative referendum held to decide Spain's accession to NATO. UN وورد حكم مطابق يحظر إدخال أسلحة نووية أو تنصيبها أو تخزينها في الأراضي الإسبانية في الاستفتاء التشاوري الذي أُجري للفصل في انضمام إسبانيا إلى منظمة حلف شمال الأطلسي.
    It asked about the alleged use of Spanish territory for the frequent transit of secret flights by the Central Intelligence Agency and measures taken to identify those responsible. UN وسألت كوبا عن ما يُدّعى من استخدام وكالة الاستخبارات المركزية الأراضي الإسبانية لعبور طائرات سرية على نحو متواتر وعن التدابير المتخذة لتحديد الأطراف المسؤولة.
    It is also to be noted that Spanish law establishes universal jurisdiction to criminalize the preparation of terrorist acts in Spain, and for the perpetration of such acts in or outside Spanish territory. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن التشريع الإسباني ينص على الاختصاص العالمي في تجريم ارتكاب الأعمال الإرهابية ضد إسبانيا، سواء ارتكبت على الأراضي الإسبانية أو خارجها.
    We learned he's in Spanish territory... trying to sell the diamond. Open Subtitles علمنا انه في الأراضي الإسبانية... في محاولة لبيع الماس.
    Therefore, the aforementioned parts of Spanish territory fall within European Union, NATO and OSCE boundaries and, consequently, should not be included within the area contemplated in the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty. UN وبالتالي فإن الأجزاء المشار إليها أعلاه من الأراضي الإسبانية تقع ضمن حدود الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وينبغي وفقا لذلك ألا تُدرج ضمن المنطقة المقصورة لمعاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا.
    The ban on the introduction, installation or storage of nuclear weapons throughout Spanish territory was reiterated by our parliament when Spain joined NATO, in 1981, and was further endorsed at the consultative referendum that took place in March 1986. UN وقد جدد برلماننا تأكيد حظر إنتاج الأسلحة النووية ونشرها وتخزينها في جميع أرجاء الأراضي الإسبانية عندما انضمت إسبانيا إلى منظمة حلف شمال الأطلسي، في عام 1981، وأقره مجددا الاستفتاء الاستشاري الذي أجري في آذار/مارس 1986.
    The prohibition to introduce, install or stockpile nuclear weapons on Spanish territory was reiterated by Parliament when Spain joined NATO in 1981 and was approved in a consultative referendum held in March 1986. UN وأعاد البرلمان التأكيد على حظر إنتاج أو تركيب أو تخزين الأسلحة النووية على الأراضي الإسبانية عندما انضمت إسبانيا إلى حلف شمال الأطلسي في عام 1981 وتمت الموافقة عليها في استفتاء عقد في آذار/مارس 1986.
    Furthermore, those parts of Spain's territory falling within the geographical area to which the Treaty applies are, in their entirety, an integral part of the European Union and therefore of the process of political and economic integration that the Union embodies. UN علاوة على ذلك، فإن أجزاء الأراضي الإسبانية الواقعة ضمن المنطقة الجغرافية التي تنطبق عليها المعاهدة هي، في مجملها، جزء لا يتجزأ من الاتحاد الأوروبي وبالتالي فإنها جزء من عملية التكامل السياسي والاقتصادي التي يجسدها الاتحاد.
    Secondly, the signing and subsequent ratification of Protocol III would lead to the establishment of an unnecessary and redundant control regime for those parts of Spanish territory that fall within the Treaty's geographic zone of applicability, as those areas are under the overall control of the four international organizations covering the entire territory of Spain, to which I have referred. UN ثانيا، إن التوقيع، ومن ثم المصادقة، على البروتوكول الثالث سيؤدي إلى خلق نظام للمراقبة غير ذي فائدة وزائد عن الحاجة بالنسبة لتلك الأجزاء من الأراضي الإسبانية التي تقع في النطاق الجغرافي لتطبيق المعاهدة، حيث أن تلك المناطق تخضع للرقابة الكلية من قبل المنظمات الأربع التي أشرت إليها والتي تغطي الأراضي الإسبانية كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more