"الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي" - Translation from Arabic to English

    • the Occupied Palestinian Territory and
        
    • the occupied Palestinian territories and in
        
    • the occupied Palestinian territories and the
        
    On several occasions, that punitive policy has prevented some of our star athletes from participating in important team practice games in the Occupied Palestinian Territory and abroad. UN لقد حالت تلك السياسة العقابية، في مناسبات عديدة، دون مشاركة بعض نجومنا الرياضيين في مباريات الفريق التدريبية الهامة في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي الخارج.
    Our thoughts are also with the millions of Palestinian refugees living in the Occupied Palestinian Territory and in neighbouring countries. UN وقلوبنا أيضا مع ملايين اللاجئين الفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي البلدان المجاورة.
    48. Israeli racist policies in the Occupied Palestinian Territory and the Syrian Golan must be halted. UN 48 - وقال إن السياسات العنصرية التي تنتهجها إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري يتعين وقفها.
    The representative of Israel is attempting to divert attention from his country's heinous practices in the occupied Palestinian territories and in the occupied Syrian Golan. UN فممثل إسرائيل يحاول أن يعمي عيون العالم عن ممارساتها الفظيعة في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري.
    In that connection, his delegation appealed to all countries of the world to make concerted efforts to assist in improving the humanitarian situation in the occupied Palestinian territories and in refugee camps in other countries. UN وفي هذا الخصوص، ينادي وفده جميع بلدان العالم لبذل جهود متضافرة للمساعدة في تحسين الوضع الإنساني في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي مخيمات اللاجئين في بلدان أخرى.
    We have also witnessed the repeated failure of the Council to live up to its responsibility and to take appropriate action against the Israeli regime's continuous aggression and mass atrocities in the occupied Palestinian territories and in neighbouring countries. UN وشهدنا أيضا عجز المجلس المتكرر عن تحمل مسؤوليته وعن اتخاذ إجراءات ملائمة ضد العدوان المستمر والفظائع الجماعية للنظام الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي البلدان المجاورة.
    The recent upsurge in violence in the Occupied Palestinian Territory and Israel was a disturbing reminder of the relentless challenges that political and humanitarian actors must make every effort to address. UN وأضاف أن تجدد أعمال العنف مؤخراً في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي إسرائيل يعيد إلى الذاكرة بصورة مقلقة التحديات المستمرة التي يجب على الجهات الفاعلة في المجال السياسي والإنساني بذل كل جهد لمواجهتها.
    He highlighted the findings of the secretariat's report regarding the worsening impact of recent developments on both economic development in the Occupied Palestinian Territory and Palestinian Authority institutions. UN وسلط الضوء على ما خلصت إليه الأمانة في تقريرها بشأن ما للتطورات الأخيرة من أثر في تردي التنمية الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي مؤسسات السلطة الفلسطينية على السواء.
    It followed with interest the manifold activities of civil society organizations in various parts of the world, including in the Occupied Palestinian Territory and in Israel, and expressed its appreciation for their useful and committed work. UN وتابعت باهتمام الأنشطة المتعددة لمنظمات المجتمع المدني في مختلف أنحاء العالم بما في ذلك داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي إسرائيل وأعربت عن تقديرها لعملها المثمر والمفيد.
    The draft resolution attempted to address the causes of the deteriorating situation and economic problems in the Occupied Palestinian Territory and in the occupied Syrian Golan. UN وقال إن مشروع القرار يسعى إلى معالجة أسباب تدهور الحالة والمشاكل الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل.
    In this regard, it must be pointed out that several impartial reports have addressed the vulnerability of religious and historic sites in the Occupied Palestinian Territory and in Israel. UN وفي هذا الصدد، لا بد من الإشارة إلى أن عدة تقارير محايدة تناولت تردي المواقع الدينية والتاريخية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي إسرائيل.
    In this regard, it must be pointed out that several impartial reports have addressed the vulnerability of religious and historic sites in the Occupied Palestinian Territory and in Israel. UN وفي هذا الصدد، يجب الإشارة إلى أن عدة تقارير محايدة قد تناولت قلة مناعة المواقع الدينية والتاريخية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي إسرائيل.
    He highlighted the findings of the secretariat's report regarding the worsening impact of recent developments on both economic development in the Occupied Palestinian Territory and Palestinian Authority institutions. UN وسلط الضوء على ما خلصت إليه الأمانة في تقريرها بشأن ما للتطورات الأخيرة من أثر في تردي التنمية الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي مؤسسات السلطة الفلسطينية على السواء.
    We are gravely concerned over the deteriorating situation and the escalation of violence in the Middle East, particularly the disproportionate, indiscriminate and excessive use of force by Israel in the Occupied Palestinian Territory and Lebanon, triggered by the capture of two Israeli soldiers. UN نشعر بقلق بالغ إزاء الحالة المتدهورة وتصاعد أعمال العنف في الشرق الأوسط، لا سيما استعمال القوة بشكل غير متناسب وعشوائي ومفرط من جانب إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي لبنان، وكانت قد تفجرت بسبب أسر جنديين إسرائيليين.
    Since the military aggression carried out by Israel in Gaza, there has been an alarming increase across the whole of the occupied Palestinian territories, and in the besieged Gaza Strip in particular, in the number of casualties as well as of injured, displaced, homeless and impoverished persons, unable to meet their basic needs. UN ومنذ أن قامت إسرائيل بالعدوان العسكري على غزة، ما برحت هناك زيادة تبعث على الجزع في جميع أرجاء الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي قطاع غزة المحاصر بشكل خاص، زيادة في عدد الإصابات والجرحى والأشخاص المشردين وفي عدد الذين فقدوا منازلهم ويعيشون في فقر وليس بمقدورهم الوفاء باحتياجاتهم الأساسية.
    Project proposals have been formulated in consultation with the relevant stakeholders in the occupied Palestinian territories and in the context of the Medium Term Development Plan 2005-2007 of the Palestinian National Authority. UN وتمت صياغة مقترحات المشاريع بالتشاور مع أصحاب المصلحة الوثيقي الصلة في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي سياق خطة التنمية المتوسطة الأجل 2005 - 2007 الخاصة بالسلطة الوطنية الفلسطينية.
    3. He welcomed the fact that, in order to deal with serious human rights violations in the occupied Palestinian territories and in Darfur, the Council had adopted an approach which involved several special rapporteurs searching for the best ways to improve the situation. UN 3 - ورحب بقيام المجلس اعتماد نهج يعتمد على اللجوء إلى عدة مقررين خاصين عند معالجته الانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي دارفور، من أجل إيجاد أفضل الطرق الممكنة لتحسين الحالة.
    23. Mr. Ali (Sudan) welcomed the efforts made under the Commissioner-General of UNRWA to broaden the good services UNRWA had long been providing to the refugees in the occupied Palestinian territories and in the countries hosting Palestine refugees. UN 23 - السيد علي (السودان): رحب بالجهود التي يبذلها المفوض العام للأونروا من أجل توسيع الخدمات التي تقدمها الأونروا منذ سنوات طويلة إلى اللاجئين في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي البلدان التي تستضيف اللاجئين الفلسطينيين.
    How could one ask a victim to cooperate with the aggressor? Every year, the Second Committee adopted a resolution reaffirming the Arab people's sovereignty on its natural resources in the occupied Palestinian territories and in the Golan, and the illegitimacy of the occupation of those territories. UN وإذا كانت إسرائيل لا تستطيع أن تتعاون، فكيف تستطيع البلدان التي تخضع أراضيها للاحتلال والتي تتعرض مواردها الطبيعية للنهب أن تتعاون مع الدولة القائمة بالاحتلال؟ وكيف تُطالب الضحية بالتعاون مع الطرف المعتدي؟ واللجنة الثانية تتخذ في كل عام قرارا يتضمن إعادة تأكيد سيادة الشعب العربي على موارده الطبيعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي الجولان، فضلا عن إعادة تأكيد عدم مشروعية احتلال هذه الأقاليم.
    In the occupied Palestinian territories and in the whole region, many environmental threats meet. These include water scarcity, pollution of aquifers, rapid population growth, burden on the environment from refugees, overgrazing, loss of forests and vegetation cover, land degradation, desertification and the effects of global climate change. UN توجد كثير من التهديدات البيئية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي الإقليم ككل، وتشمل هذه التهديدات ندرة المياه، وتلوث الطبقات الصخرية المائية، والزيادة السكانية السريعة، والعبء الذي يشكله اللاجئون على البيئة، والإفراط في الرعي، وفقدان الغابات والغطاء الأخضر، وتدهور الأراضي والتصحر وآثار تغير المناخ العالمي.
    The international community, the donor countries, the United Nations and the specialized agencies should provide assistance for future UNRWA activities in the occupied Palestinian territories and the neighbouring countries hosting refugees. UN وينبغي للمجتمع الدولي والبلدان المانحة والأمم المتحدة والوكالات المتخصصة دعم أنشطة الوكالة المقبلة في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي البلدان المجاورة المضيفة للاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more