"الأراضي الكوبية" - Translation from Arabic to English

    • Cuban territory
        
    • Cuban soil
        
    • territory of Cuba
        
    These offences began to be committed outside Cuban territory. UN لقد بدأ ارتكاب هذه الجرائم خارج الأراضي الكوبية.
    A part of Cuban territory continued to be usurped illegally by the United States of America against the will of the Cuban people. UN وهناك جزء من الأراضي الكوبية لا تزال الولايات المتحدة الأمريكية تغتصبه بصورة غير قانونية ضد إرادة الشعب الكوبي.
    The Cuban territory had never been and never would be used to organize, fund or carry out terrorist acts against any country. UN وقال إن الأراضي الكوبية لم ولن تُستعمل أبدا في تنظيم الأعمال الإرهابية أو تمويلها أو تنفيذها ضد أي بلد.
    There are no terrorist groups on Cuban territory. UN لا توجد أي جماعات إرهابية في الأراضي الكوبية.
    Those measures ensured that no acts related to the financing of terrorism or to money-laundering or related offences were committed in Cuban territory. UN وتكفل تلك التدابير عدم ارتكاب أي أعمال تتعلق بتمويل الإرهاب أو غسل الأموال أو بالجرائم ذات الصلة على الأراضي الكوبية.
    Cuba, as a victim of terrorism, has never allowed and will never allow Cuban territory to be used to carry out, plan or finance terrorist acts of any kind against any State. UN وكوبا، بوصفها ضحية للإرهاب، لم تسمح يوما ولن تسمح أبدا باستخدام الأراضي الكوبية لتنفيذ أعمال إرهابية من أي نوع وضد أي دولة كانت أو للتخطيط لهذه الأعمال الإرهابية أو تمويلها.
    Cuba denounces the fact that a naval base that has been turned into a detention and torture centre is located on a part of Cuban territory that is illegally occupied by the United States of America. UN وتشجب كوبا حقيقة أن جزءا من الأراضي الكوبية ما زالت تحتله الولايات المتحدة الأمريكية بصورة غير شرعية وأقامت عليه قاعدة بحرية تحولت إلى مركز للاعتقال والتعذيب.
    In 2012, the United States made 192 flights during which, in addition to the illegal transmission of television signals from aircraft into Cuban territory, it simultaneously made illegal FM radio transmissions. UN وفي عام 2012، قامت الولايات المتحدة بـ 192 رحلة جوية أجرت خلالها عمليات بث لاسلكي غير مشروع على موجات التضمين الترددي بالتزامن مع بث غير مشروع لإشارات تلفزيونية من الطائرات إلى الأراضي الكوبية.
    Cuba was making those efforts despite their enormous economic cost, ageing and insufficient material means, and the lack of official and stable cooperation from the country which was the main target of the traffickers who wished to transport drugs via Cuban territory. UN وتقوم كوبا بتلك الجهود بالرغم من تكلفتها الاقتصادية الهائلة، وقدم الوسائل المادية التي تستخدمها وعدم كفايتها، وعدم وجود تعاون رسمي ومتين من جانب البلد المستهدف الأساسي لتجار المخدرات الذين يرغبون في نقل المخدرات عن طريق الأراضي الكوبية.
    In August 1960, CIA agent Richard Allen Pecoraro was captured in Escambray; he had infiltrated Cuban territory and his mission was to oversee the situation of the gangs operating in the mountains. UN وفي آب/أغسطس 1960، قبض في إسكامبري على ريتشارد آلن بيكورارو، وهو من أعوان وكالة المخابرات المركزية، وكان قد تسلل إلى الأراضي الكوبية لمراقبة حالة الجماعات العاملة في هذه الجبال.
    He also stated that the President and Vice-President of the organization continued to organize, support and finance activities inside and outside the Cuban territory aimed at overthrowing the constitutionally elected Government. UN وأضاف أن رئيس المجلس ونائبه ما زالا ينظمان أنشطة داخل الأراضي الكوبية وخارجها ويدعمان هذه الأعمال ويمولانها، من أجل قلب الحكومة المنتخبة دستوريا.
    The Cuban territory has just been hit by another hurricane, hurricane Paloma. Categorized at level three in the five-level Saffir-Simpson hurricane scale, with winds over 215 kilometres per hour, it has also caused serious damage to the Cuban economy. UN ولقد تعرّضت الأراضي الكوبية لتوّها إلى إعصار آخر، إعصار بالوما المصنّف في الدرجة الثالثة بمقياس سافير سيمسون للأعاصير والمصحوب برياح تبلغ سرعتها أكثر من 215 كيلومترا في الساعة سببت أضرارا فادحة للاقتصاد الكوبي.
    To make a real contribution to international peace and security, foreign Powers should remove their military bases in Latin America and the Caribbean, including the Guantánamo Bay naval base, which was on Cuban territory illegally occupied against the will of the Cuban people. UN وللمساهمة في السلام والأمن الدوليين حقيقةً، ينبغي للقوى الأجنبية أن تغلق قواعدها العسكرية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، بما فيها قاعدة خليج غوانتانامو البحرية، التي توجد على الأراضي الكوبية والمحتلة بصورة غير قانونية ضد إرادة الشعب الكوبي.
    We should like to acknowledge the importance attributed by the General Assembly to this question, and hope that it will intensify efforts in the future in order to guarantee that the unjust and criminal embargo is lifted, and that the United States military base on Cuban territory is closed, dismantled and withdrawn. [5 May 2009] UN ونحن ندرك الأهمية التي تعلقها الجمعية العامة على هذه المسألة، ونأمل أن تكثف جهودها في المستقبل لضمان إلغاء هذا الحصار الجائر والإجرامي، وكذلك إغلاق القاعدة العسكرية للولايات المتحدة الأمريكية على الأراضي الكوبية وتفكيكها والانسحاب منها.
    - Please outline the legal provisions and administrative procedures in the Republic- of Cuba that provide for the security of firearms, their parts and components, ammunition and explosives and their precursors at the time of their manufacture, import, export and transit through Cuban territory. UN - رجاء بيان الأحكام القانونية والأنظمة الإدارية التي تطبقها جمهورية كوبا لحماية أمن الأسلحة النارية وقطع غيارها ومكوناتها والذخائر، والمتفجرات وسلائفها لدى تصنيعها واستيرادها وتصديرها ونقلها عبر الأراضي الكوبية.
    On 21 October 1996, a crop-dusting aircraft of the SR2 model, registration N3093M of the Civil Aircraft Registry of the United States of America, operated by the State Department of that country in its programme against drug production in Colombia, was observed spraying a substance over Cuban territory along the Girón international air corridor, in Matanzas province. UN وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 1996، كانت طائرة الرش من طراز SR2 المدنية التابعة للولايات المتحدة وتحمل أرقام التسجيل N3093M ، ، تعمل لحساب وزارة خارجية ذلك البلد لمكافحة إنتاج المخدرات في كولومبيا، وقد شوهدت وهى ترش مادة عند عبورها الأراضي الكوبية عبر ممر خيرون الجوي الدولي، فوق مقاطعة ماتنساس.
    My delegation regrets that the Czech address omitted the grave, systematic violation of human rights in occupied Cuban territory, that is to say the naval base of Guantanamo, where the United States subjects to inhuman conditions and practices torture upon the so-called illegal combatants, including some children and citizens of dozens of countries, including European countries that are being kept in limbo now for more than one year. UN يأسف وفدي كون الخطاب التشيكي لم يذكر الانتهاك المنـهجـي الخطير لحقوق الإنسان في الأراضي الكوبية المحتلة، الذي يجـري، بصريح العبارة، في قاعدة غوانتانامو البحريـة، حيـث تـُـفرض الظروف والممارسات اللاإنسانية على ما تسميهم بالمقاتلين غير القانونيين، بمــن فيهم بعض الأطفال والمواطنين مــن عشرات البلدان، بما في ذلك من البلدان الأوروبيــة، الذين يحتجـزون منذ أكثر من عام الآن دون توجيــه تهـم إليهم.
    9. We should like to acknowledge the importance attributed by the General Assembly to this question, and hope that it will intensify efforts in the future in order to guarantee faithful compliance with the resolutions adopted on this subject, until the unjust and criminal embargo is lifted, and the military base of the United States of American on Cuban territory is closed, dismantled and withdrawn. UN 9 - وندرك الأهمية التي تعلقها الجمعية العامة على هذه المسألة، ونأمل في أن تكثف جهودها في المستقبل لضمان التنفيذ التام للقرارات المعتمدة بهذا الشأن، في انتظار إلغاء هذا الحصار الجائر والإجرامي، وكذلك إغلاق قاعدة الولايات المتحدة العسكرية على الأراضي الكوبية وتفكيكها والانسحاب منها.
    He hopes to be able to travel to the United States of America in order to, inter alia, complete his investigations and hear the views of organizations of Cubans living in that country, particularly in Florida. Members of those organizations are alleged to have planned and financed the attacks on Cuban territory. UN ويأمل المقرر الخاص في أن يكون بوسعه السفر إلى الولايات المتحدة الأمريكية للقيام، في جملة أمور، بإكمال التحقيقات ولاستيفاء وجهة نظر المنظمات الكوبية المقيمة في الولايات المتحدة، لا سيما في ولاية فلوريدا، حيث أن بعض أعضاء هذه المنظمات متهمون بالمسؤولية عن تخطيط وتمويل الهجمات التي شُنت على الأراضي الكوبية.
    There have never been any acts of military aggression from Cuban soil against the United States nor has Cuba fostered any acts of terrorism against the people of the United States. UN وأبدا لم تُشن من الأراضي الكوبية هجمات عسكرية ضد الولايات المتحدة كما لم يسبق أن تم داخل كوبا تيسير أعمال إرهابية ضد الشعب الأمريكي.
    Given that the vector is present in Haiti, Dominican Republic and Jamaica, one would have expected it -- had it appeared naturally in the territory of Cuba -- to show up in the eastern area of the country, closest to those countries. UN ومع مراعاة وجود الحشرة الناقلة للمرض داخل هايتي والجمهورية الدومينيكية وجامايكا، كان من المفترض أن يبدأ دخول الحشرة بصورة طبيعية إلى الأراضي الكوبية بالمنطقة الشرقية، وهى أقرب منطقة إلى تلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more