"الأراضي المكسيكية" - Translation from Arabic to English

    • Mexican territory
        
    At all points of entry, the Institute thoroughly inspects the documentation of persons wishing to enter Mexican territory. UN ويدقق المعهد الوطني لشؤون الهجرة عند جميع نقاط الدخول في وثائق الراغبين في دخول الأراضي المكسيكية.
    In such cases, lack of legal documentation makes them more vulnerable and defenceless when crossing Mexican territory. UN وفي هذه الحالات يؤدي عدم حملهن للوثائق القانونية إلى زيادة ضعفهن وسوء موقفهن عند عبور الأراضي المكسيكية.
    At all ports of entry into Mexico, the National Institute for Migration exhaustively screens the documents of persons seeking to enter Mexican territory. UN ففي كل نقاط الدخول إلى المكسيك، يتولى المعهد فحص وثائق الأشخاص الراغبين في الدخول إلى الأراضي المكسيكية فحصا مستفيضا.
    In 1845, Mexican territory covered most of Texas, Open Subtitles في عام 1845، الأراضي المكسيكية تغطي أكثر من ولاية تكساس،
    The General Directorate of Consular Services also asked all diplomatic missions to consult it when they receive applications for entry into Mexican territory from nationals of the Democratic People's Republic of Korea. UN وطلبت المديرية العامة للخدمات القنصلية أيضا إلى جميع البعثات الدبلوماسية التشاور معها عندما تتلقى طلبات من مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للدخول إلى الأراضي المكسيكية.
    The State party should guarantee that migrant workers and members of their families are expelled from Mexican territory only in compliance with a decision issued by a competent authority in accordance with the law and with the possibility of an effective appeal. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن ألا يُطرد العمال المهاجرون وأفراد أسرهم من الأراضي المكسيكية إلا بموجب قرار تعتمده السلطة المختصة وفقاً للقانون، وأن تتاح لهم إمكانية الوصول إلى سبيل طعن فعّال.
    The State party should guarantee that migrant workers and members of their families are expelled from Mexican territory only in compliance with a decision issued by a competent authority in accordance with the law and with the possibility of an effective appeal. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن ألا يُطرد العمال المهاجرون وأفراد أسرهم من الأراضي المكسيكية إلا بموجب قرار تعتمده السلطة المختصة وفقاً للقانون، وأن تتاح لهم إمكانية الوصول إلى سبيل طعن فعّال.
    3.3 The complainants state that they are in danger anywhere in Mexican territory. UN 3-3 ويؤكد أصحاب الشكوى أن الخطر يتهددهم في كل شبر من الأراضي المكسيكية.
    The Party revised its ozone protection regulatory measures to prohibit the manufacture and import of refrigeration equipment that contains CFCs and to prevent equipment with obsolete technologies from entering Mexican territory. UN وقام الطرف بتنقيح التدابير التنظيمية لحماية الأوزون لديه لحظر تصنيع واستيراد معدات التبريد التي تحتوي على مركبات الكربون الكلورية فلورية ومنع المعدات ذات التقنيات المتقادمة من دخول الأراضي المكسيكية.
    The Party revised its ozone protection regulatory measures to prohibit the manufacture and import of refrigeration equipment that contains CFCs and to prevent equipment with obsolete technologies from entering Mexican territory. UN وقام الطرف بتنقيح التدابير التنظيمية لحماية الأوزون لديه لحظر تصنيع واستيراد معدات التبريد التي تحتوي على مركبات الكربون الكلورية فلورية ومنع المعدات ذات التقنيات المتقادمة من دخول الأراضي المكسيكية.
    3.3 The complainants state that they are in danger anywhere in Mexican territory. UN 3-3 ويؤكد أصحاب الشكوى أن الخطر يتهددهم في كل شبر من الأراضي المكسيكية.
    12. Please outline the controls regarding the sale of firearms and explosives within Mexican territory. UN 12 - يرجى إيجاز الضوابط المتعلقة ببيع الأسلحة النارية والمتفجرات داخل الأراضي المكسيكية.
    Mexico has concluded cooperation agreements with its northern and southern neighbours to implement border control measures with a view to controlling migration flows and detecting possible infiltration of extremist groups that seek to use Mexican territory to reach the United States of America for terrorist purposes. UN أبرمت المكسيك اتفاقات تعاون مع جيرانها في الشمال والجنوب بغرض تنفيذ تدابير مراقبة الحدود الرامية إلى الحد من تدفقات المهاجرين والكشف عن التسلل الممكن للمجموعات المتطرفة التي تسعى إلى استخدام الأراضي المكسيكية من أجل الوصول إلى الولايات المتحدة الأمريكية لأغراض إرهابية.
    This enables the Mexican authorities in advance to obtain and pass on information regarding persons entering or leaving Mexican territory. UN ومكن ذلك السلطات المكسيكية من الحصول مسبقا على المعلومات الخاصة بالأشخاص الداخلين إلى الأراضي المكسيكية أو الخارجين منها وإحالتها على المعنيين بالأمر.
    The Cuban President also informed the international media that persons who saw Posada Carriles walking through the streets of Islas Mujeres, after entering Mexican territory via Chetumal, have already come forward. UN وأبلغ الرئيس الكوبي أيضا الرأي العام العالمي بظهور أشخاص رأوا بوسادا كاريلس يتجول في شوارع جزر موخيريس بعد دخوله إلى الأراضي المكسيكية عبر شيتومال.
    Furthermore, passenger data must be reported not later than 40 minutes after the aircraft takes off from the last airport abroad or from Mexican territory going abroad; data on the crew must be reported prior to the flight. UN وفضلا عن ذلك ينبغي تقديم البيانات عن المسافرين في موعد أقصاه 40 دقيقة من إقلاع الطائرة من آخر مطار أجنبي أو من الأراضي المكسيكية متوجهة إلى الخارج؛ ويتعين تقديم البيانات عن الطاقم قبل بدء الرحلة.
    :: The monitoring strategies and methods used to protect shipments entering and exiting Mexican territory, using all modes of transport, from acts of terrorism, and steps taken or to be taken to implement the World Customs Organization (WCO) Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade; UN :: استراتيجيات الرصد وطرائقه المستخدمة لحماية الشحنات الداخلة إلى الأراضي المكسيكية والخارجة منها، بواسطة جميع أنماط النقل، من الأعمال الإرهابية، والخطوات المتخذة أو التي ستتخذ مستقبلا تنفيذا لإطار معايير كفالة أمن التجارة العالمية وتيسيرها التي وضعتها منظمة الجمارك العالمية؛
    While it is true that Mexican territory is considered to be a major corridor for the trafficking in drugs originating in South America to the United States market, Mexico believes that this paragraph is not accurate, since it does not take into account the existence of other routes in the Caribbean for the entry of drugs into the United States, mainly through Miami and Puerto Rico. UN ورغم أنه صحيح أن الأراضي المكسيكية تعتبر ممرا رئيسيا لتجارة العقاقير من مصدرها في أمريكا الجنوبية الى سوق الولايات المتحدة، فان المكسيك تعتقد أن هذه الفقرة ليست دقيقة، لأنها لا تراعي وجود طرق أخرى في منطقة الكاريـبي لدخول العقاقير الى الولايات المتحدة، عبر ميامي وبويرتو ريكو أساسا.
    The functions of the Office of the Special Prosecutor for Crimes against Journalists, established in 2006, were to conduct investigations into cases involving crimes against Mexican journalists and crimes committed in Mexican territory against foreign journalists. UN وتتمثل مهام مكتب المدعي الخاص المعني بالجرائم المرتبكة ضد الصحفيين، المنشأ في عام 2006، في إجراء تحقيقات في الحالات التي تنطوي على جرائم ضد الصحفيين المكسيكيين والجرائم المرتكبة على الأراضي المكسيكية ضد الصحفيين الأجانب.
    In keeping with its commitment to protect the human and labour rights of migrants, his Government was working with Mexico to assist and protect Guatemalan migrants in Mexican territory as well as migrants from other countries who passed through Guatemala. UN وقال إن حكومته، تمشيا منها مع التزاماتها بحماية حقوق الإنسان وحقوق العمل للمهاجرين، تعمل مع المكسيك على مساعدة وحماية المهاجرين الغواتيماليين في الأراضي المكسيكية فضلاً عن المهاجرين من البلدان الأخرى الذين يمرون عبر غواتيمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more