All that is only a part of the short-term agenda: there are a number of other elements to be addressed as well for the next four years. | UN | كل ذلك ليس إلا جزءاً من جدول الأعمال في الأجل القصير: وهناك عدد من العناصر الأخرى التي يجب تناولها أيضاً خلال الأعوام الأربعة القادمة. |
During the next four weeks, we shall be deliberating issues that are central to global peace and security. | UN | وخلال الأسابيع الأربعة القادمة سوف نتداول في مسائل محورية بالنسبة للسلم والأمن. |
If I stopped you from attending every party with alcohol, you wouldn't be leaving this house for the next four years, and... | Open Subtitles | اذا منعتكم من حضور أي حفلة فيها كحول لن تغادروا هذا المنزل طيلت الأعوام الأربعة القادمة. |
Allow me to spend the next four years of my life trying to figure out who I am. | Open Subtitles | دعني أقضي أعوام الأربعة القادمة من حياتي محاولةً لمعرفة شخصيتي. |
And the second point I just raised: this schedule was proposed in a short time, and I just wondered whether many of our delegates would have no problem with the rather intense labour schedule in the coming four weeks. | UN | أما عن ملاحظتي الثانية، فإن هذا الجدول قد اقتُرح في وقت قصير، وأتساءل إن كان هناك العديد من زملائنا الذين لا يرون مشكلة مع جدول عمل مكثف نسبياً للأسابيع الأربعة القادمة. |
We'll declare that the Prince is observing a vow of silence for the next four days. | Open Subtitles | سنعلن أن الأمير ملتزم بالقسم بالصمت طوال الأيام الأربعة القادمة |
Obama said the economy will improve in the next four years. | Open Subtitles | لقد قال اوباما أن الأقتصاد سوف يزدهر في السنوات الأربعة القادمة |
The pair arrive in early spring with enough supplies to survive the next four months working alone in the Antarctic wilderness. | Open Subtitles | وصل الإثنان في مطلع الربيع بصحبتهم مؤناً كافية للنجاة خلال الأشهر الأربعة القادمة يعملان بمفردهما في برية أنتاركتيكا |
Who that is depends on how well you pay attention over the next four days. | Open Subtitles | من يكون ؟ هذا يعتمد على الإنتباه الذي ستحاولون الحصول عليه في الأيام الأربعة القادمة |
(Voice breaking) And now I get to spend the next four months praying to God | Open Subtitles | والآن يمكنني الوصول إلى قضاء الأشهر الأربعة القادمة في التضرع الى الله |
To put themselves on the line 23 nights in the next four months. | Open Subtitles | ويضعوا أنفسهم في موقف صعب لـ 23 ليلة خلال الأشهر الأربعة القادمة |
That is, over the next four decades, the world can expect to provide sustenance and education to about 1.9 billion children annually and to provide secondary or higher education or employment for about 1.2 billion young persons every year. | UN | ذلك أن العالم له أن يتوقع على مدى العقود الأربعة القادمة أن يوفر سبل العيش والتعليم لما يناهز 1.9 بليون طفل سنويا وأن يوفر التعليم الثانوي والعالي أو العمالة لما يناهز 1.2 بليون شاب في كل سنة. |
At the outset, let me express my Government's deep gratitude to the members of the Conference for bestowing on my country the great honour of presiding over the Conference on Disarmament for the next four weeks. | UN | دعوني بادئ ذي بدء أعرب عن امتنان حكومتي البالغ لأعضاء المؤتمر لما خلعوه على بلدي من شرف عظيم يتمثل في رئاسة مؤتمر نزع السلاح لفترة الأسابيع الأربعة القادمة. |
From what I have said, it follows that I have no preconditions, no set ideas in terms of the task which faces me over the next four weeks. | UN | ويتبين مما سبق أنني ليس لدي أي شروط مسبقة ولا أفكار ثابتة بشأن المهمة التي ستقع على عاتقي خلال الأسابيع الأربعة القادمة. |
I would also like to suggest that the members of the Security Council use the next four months to prepare for a more substantial resolution on the situation concerning Western Sahara. | UN | وأود أيضا أن اقترح أن يعمل أعضاء مجلس الأمن في الأشهر الأربعة القادمة على إعداد قرار ذي طابع جوهري بشأن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية. |
The Secretary-General also suggested that the members of the Security Council use the next four months to prepare for a more substantial resolution on the situation concerning Western Sahara. | UN | واقترح الأمين العام أيضا أن يعمل أعضاء مجلس الأمن في الأشهر الأربعة القادمة على إعداد قرار ذي طابع جوهري بشأن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية. |
I will come back shortly to how I see my role in coordinating the discharge of that collective responsibility over the next four weeks. | UN | وسأعود بعد فترة وجيزة إلى الكيفية التي أرى بها دوري في تنسيق الاضطلاع بهذه المسؤولية الجماعية على مدى الأسابيع الأربعة القادمة. |
I intend to make such an assessment, reflecting not only such progress as is made in this chamber and its corridors these next four weeks, but also drawing attention to the specific obstacles that stand in the way. | UN | وأعتزم القيام بهذا التقييم الذي لن يعكس فحسب التقدم المحرز في هذه القاعة وردهاتها خلال الأسابيع الأربعة القادمة ولكن أيضاً سيوجه الانتباه إلى العقبات المحددة التي تقف في طريقنا. |
"Now, it's time for me to be his partner "in the White House for the next four." | Open Subtitles | "حان الوقت الآن لأكون شريكته في البيت الأبيض للسنوات الأربعة القادمة" |
28. In August 2010, the President of Afghanistan, Hamid Karzai, had issued a decree ordering all private military and security companies to leave the country within the next four months. | UN | 28 - وفي آب/أغسطس 2010، أصدر الرئيس حامد قرضاي رئيس جمهورية أفغانستان مرسوماً يأمر جميع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة بمغادرة البلد في غضون أربعة الأشهر الأربعة القادمة(). |
In conclusion, let me assure you of my delegation's commitment to support you as you guide the CD over the coming four weeks, and of our readiness to participate in debates on all issues of relevance to the CD's agenda. | UN | وفي الختام، اسمحي لي أن أؤكد لك التزام وفد بلادي بدعمك وأنتِ تقودين المؤتمر خلال الأسابيع الأربعة القادمة واستعدادنا للمشاركة في النقاشات المتعلقة بجميع القضايا ذات الصلة بجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |