"الأركان الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • cornerstones
        
    • cornerstone
        
    • essential pillars
        
    • fundamental pillars
        
    • the pillars
        
    • key pillars
        
    • main pillars
        
    • central pillar
        
    • basic pillars
        
    • essential foundations
        
    Networking is one of the cornerstones to strengthening capacity building and should be done at several levels in order to provide as much flexibility as possible. UN تشكل إقامة الشبكات أحد الأركان الأساسية لتعزيز بناء القدرات وينبغي أن يتم ذلك على كافة المستويات بهدف إتاحة أكبر قدر ممكن من المرونة.
    It cannot be in the interests of the Palestinian people for essential cornerstones of Palestinian legitimacy and national aspirations to be challenged. UN ولن يكون في مصلحة الشعب الفلسطيني تحدي الأركان الأساسية للشرعية الفلسطينية والتطلعات الوطنية.
    Respect for human rights is one of the cornerstones of the contemporary legal order. UN فاحترام هذه الحقوق هو أحد الأركان الأساسية للنظام القانوني المعاصر.
    She reiterated her Government's determination to continue according top priority to the principle of equality of rights as a cornerstone of the Constitution. UN وكررت تصميم حكومتها على مواصلة منح الأولوية القصوى لمبدأ المساواة في الحقوق بوصفها أحد الأركان الأساسية للدستور.
    In compliance with the Paris Principles, NHRIs are essential pillars of national human rights systems for the promotion and protection of human rights. UN 3- طبقاً لمبادئ باريس، تشكل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الأركان الأساسية للنظم الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Development of the ICT industry in the Arab region represents a major challenge, requiring effective and prompt action to achieve, given that it is one of the fundamental pillars of the region's future. UN إن تنمية صناعة تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في المنطقة العربية تشكل أحد التحديات الرئيسية مما يوجب العمل بفاعلية وسرعة من أجل تحقيقها، حيث تعتبر أحد الأركان الأساسية في مستقبل المنطقة.
    The Government of Colombia stressed that the construction of a more equitable society had been one of the cornerstones of development policies in the country. UN أكدت حكومة كولومبيا على أن بناء مجتمع أكثر عدلا يشكل أحد الأركان الأساسية للسياسات الإنمائية في البلد.
    The right of the people to selfdetermination is one of the cornerstones upon which the Republic of Trinidad and Tobago is founded. UN ويمثل حق الشعب في تقرير المصير أحد الأركان الأساسية التي تقوم عليها جمهورية ترينيداد وتوباغو.
    The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), is one of the cornerstones of the international non-proliferation and disarmament regime. UN ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تمثل أحد الأركان الأساسية في النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح.
    The Conference on Disarmament is an organ of the international community whose objective is multilateral negotiations on disarmament, which constitutes one of the cornerstones of the collective security system. UN إن مؤتمر نزع السلاح جهاز من أجهزة المجتمع الدولي يتمثل هدفه في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، الذي يمثل أحد الأركان الأساسية لنظام الأمن الجماعي.
    The NPT is one of the cornerstones of the global disarmament and non-proliferation regime. UN فمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي أحد الأركان الأساسية في النظام العالمي لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Freedom of expression is one of the cornerstones of our democratic systems and we shall never relinquish it. UN وحرية التعبير تشكل أحد الأركان الأساسية لأنظمتنا الديمقراطية، ولن نتنازل عنها أبدا.
    Freedom of expression and of thought was a cornerstone of the political regime. UN وإن حرية التعبير والفكر هي أحد الأركان الأساسية في النظام السياسي.
    In the resolution the General Assembly recognizes the historical role of the 1972 Treaty as a cornerstone for maintaining global peace and security and strategic stability, reaffirms its continued validity and relevance in the current international situation and supports further efforts UN وقد جاء في القرار أن الجمعية العامة تقر بالدور التاريخي للمعاهدة باعتبارها أحد الأركان الأساسية لصون السلام والأمن والحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي في العالم، وتعيد تأكيد صلاحيتها المستمرة وأهميتها الأساسية ولا سيما في ظل الحالة الدولية الراهنة.
    Assistance provided in solidarity with those who need it is one of the essential pillars of our country's foreign policy, and our cooperation programme has been ongoing for more than 40 years. UN إن المساعدات المقدمة تضامناً مع مَن يحتاج إليها هي من الأركان الأساسية لسياسة بلدنا الخارجية، وقد استمر برنامج تعاوننا أكثر من 40 عاما.
    The importance of the independence of the judiciary as one of the essential pillars in the maintenance of the rule of law was also underscored by many representatives. UN 200- وشدّد العديد من الممثّلين أيضا على أهمية استقلال السلطة القضائية بصفة ذلك واحدا من الأركان الأساسية للحفاظ على سيادة القانون.
    The three fundamental pillars of the Non-Proliferation Treaty, that is, nuclear disarmament, non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy, remain on the agenda for the entire international community. UN وتظل الأركان الأساسية الثلاثة لمعاهدة عدم الانتشار، أي نزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها والاستخدام السلمي للطاقة النووية، الشغل الشاغل للمجتمع الدولي برمته.
    Maintaining security and public order, countering human trafficking and the protection of the rights of the prostitute are the pillars of this policy. UN ويشكل الحفاظ على الأمن والنظام العام، ومكافحة الاتجار بالبشر، وحماية حقوق البغايا الأركان الأساسية لهذه السياسة.
    While there have been some advances under the key pillars of financing for development, they have not been sufficiently farreaching. UN ومع أنه كان هناك بعض مظاهر التقدم في ظل الأركان الأساسية لتمويل التنمية، فإن تلك المظاهر لم تكن واسعة بشكل كاف.
    The irremovability of judges is one of the main pillars guaranteeing the independence of the judiciary. UN فعدم جواز عزل القضاة هو أحد الأركان الأساسية في ضمان استقلال السلطة القضائية.
    Some international partners were strong advocates of human rights remaining a central pillar of the United Nations engagement and of impunity being addressed. UN وقد دعا بعض الشركاء الدوليين بقوة إلى مواصلة التركيز على حقوق الإنسان باعتبارها أحد الأركان الأساسية في عمل الأمم المتحدة والتصدي للإفلات من العقاب.
    How will we do this? First, by strengthening the three basic pillars so that development germinates and opportunities flourish. UN كيف سنفعل هذا؟ أولا، بتعزيز الأركان الأساسية الثلاثة، سيتسنى للتنمية أن تتحقق وللفرص تزدهر.
    Mindful that the right to freedom of opinion and expression is a human right guaranteed to all in accordance with articles 19 of the Universal Declaration of Human Rights and of the International Covenant on Civil and Political Rights, and that it constitutes one of the essential foundations of a democratic society and one of the basic conditions for its progress and development, UN وإذ يضع في اعتباره أن الحق في حرية الرأي والتعبير حق من حقوق الإنسان مكفول للجميع وفقاً للمادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأنه يشكل أحد الأركان الأساسية للمجتمع الديمقراطي وأحد الشروط الأساسية لتقدمه ونمائه،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more