Nicaragua is extremely concerned about the loss of life among innocent civilians. | UN | وتشعر نيكاراغوا بقلق بالغ إزاء الخسائر في الأرواح بين المدنيين الأبرياء. |
2004: Representatives attended meetings with diplomats at the United Nations for international action to prevent further loss of life among the Sudanese in Darfur and those who had fled to refugee camps in Chad. | UN | 2004: حضر ممثلون اجتماعات مع دبلوماسيين في الأمم المتحدة لاتخاذ إجراءات دولية لمنع وقوع المزيد من الخسائر في الأرواح بين السودانيين في دارفور ومَن لاذوا بالفرار إلى معسكرات اللاجئين في تشاد. |
In addition, the high level of damage to public buildings resulted in major loss of life among Haiti's civil servants. | UN | يُضاف إلى ذلك، أن ارتفاع مستوى الإضرار بالمباني العامة أسفر عن خسائر كبرى في الأرواح بين موظفي الخدمة المدنية في هايتي. |
2. Deplores the casualties suffered by the Danish peacekeepers, expresses its condolences to the Government of Denmark and to the families of the peacekeepers who lost their lives, and demands that all parties fully respect the safety of United Nations personnel; | UN | ٢ - يأسف لوقوع خسائر في اﻷرواح بين قوات حفظ السلام الدانمركية، ويعرب عن تعازيه لحكومة الدانمرك وأسر الذين فقدوا حياتهم من أفراد قوات حفظ السلام، ويطالب جميع اﻷطراف بأن تحترم سلامة أفراد اﻷمم المتحدة احتراما تاما؛ |
16. There were no fatalities in UNIFIL during the reporting period. | UN | 16 - ولم تحدث خسائر في الأرواح بين أفراد القوة خلال الفترة التي يتناولها التقرير. |
Those conditions had not improved, and there had been further loss of life among United Nations personnel, a situation he deemed unacceptable. | UN | ولم تتحسن هذه الأوضاع، وكان هناك المزيد من فقدان الأرواح بين موظفي الأمم المتحدة، وهي حالة اعتبرها غير مقبولة. |
We regret the loss of life among UNRWA staff in this conflict and call for respect of the neutrality of the United Nations by all parties to the conflict. | UN | ونعرب عن أسفنا لوقوع خسائر في الأرواح بين موظفي الأونروا في هذا النـزاع، وندعو جميع أطراف النـزاع إلى احترام موقف الأمم المتحدة المحايد. |
2. The earthquake which hit one of the poorest countries in the world has caused tremendous hardship, injury and loss of life among the general population. | UN | 2- لقد سبب هذا الزلزال الذي ضرب أحد أفقر البلدان في العالم صعوبات هائلة وإصابات بالغة وخسائر فادحة في الأرواح بين السكان عموماً. |
In that regard, we should like to emphasize once again that there is no alternative to the crucial need enshrined in the Security Council's recent resolution to comply with international humanitarian law to prevent the loss of life among the civilian population. | UN | في هذا الصدد، نود أن نؤكد مجدداً أنه ليس هناك بديل عن الحاجة الماسَّة، المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن الأخير، إلى الامتثال للقانون الإنساني الدولي، لمنع خسارة الأرواح بين السكان المدنيين. |
Though there was no damage to the premises and no loss of life among the personnel of the consulate, a bomb disposal specialist of the Greek Police was wounded while defusing the bomb and was hospitalized. | UN | وبالرغم من أنه لم تقع أي أضرار بالمباني ولم تكن هناك خسارة في الأرواح بين أفراد القنصلية، جُرح أخصائي إبطال القنابل من الشرطة اليونانية أثناء نزع فتيل القنبلة وأدخل المستشفى. |
In the Middle East, including Palestine, we were appalled and outraged by the recent events that took place in southern Lebanon, resulting in the massive destruction of the infrastructure of the country and the loss of life among civilians. | UN | وفي الشرق الأوسط، بما في ذلك فلسطين، نشعر بالجزع والسخط إزاء الأحداث الأخيرة التي حصلت في جنوب لبنان، مما أسفر عن دمار هائل أصاب الهياكل الأساسية للبلد وحدوث خسائر في الأرواح بين المدنيين. |
On the other hand, during the same period of time the OSCE observers have recorded numerous violations of Georgia's sovereignty by Russian bombers and military helicopters as they attacked adjacent villages, which caused wounds and loss of life among innocent civilians. | UN | ومن ناحية أخرى، وخلال الفترة نفسها سجل مراقبو منظمة الأمن والتعاون انتهاكات عديدة للسيادة الجورجية من جانب قاذفات وطائرات هليكوبتر عسكرية روسية أثناء مهاجمتها للقرى المتاخمة، مما أوقع إصابات وخسائر في الأرواح بين صفوف المدنيين الأبرياء. |
2. The earthquake, which hit the poorest country in the Western Hemisphere, has caused tremendous hardship, injury and loss of life among the general population. | UN | 2 - وقد سبب هذا الزلزال الذي ضرب أفقر بلد في نصف الكرة الغربي صعوبات هائلة وإصابات بالغة وخسائر فادحة في الأرواح بين السكان عموما. |
2. The earthquake which hit Qinghai, China, has caused untold suffering, tremendous hardship, injury and loss of life among the general population, as well as incalculable material damage. | UN | 2- لقد سبب هذا الزلزال الذي ضرب مقاطعة كينغاي، الصين، معاناة لا توصف وصعوبات هائلة وإصابات بالغة وخسائر فادحة في الأرواح بين السكان عموماً، وأضراراً مادية لا تحصى. |
Expressing deep concern at the critical situation of Palestine refugees in the Syrian Arab Republic and at the impact of the crisis on the Agency's ability to deliver its services, and regretting profoundly the loss of life among refugees and the killing of 14 staff members of the Agency during the crisis since 2012, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الحرجة للاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وتأثير الأزمة في قدرة الوكالة على تقديم خدماتها، وإذ تعرب عن الأسف العميق للخسائر في الأرواح بين اللاجئين ولمقتل 14 من موظفي الوكالة خلال الأزمة منذ عام 2012، |
Expressing deep concern at the critical situation of Palestine refugees in the Syrian Arab Republic and at the impact of the crisis on the Agency's ability to deliver its services, and regretting profoundly the loss of life among refugees and the killing of 14 staff members of the Agency during the crisis since 2012, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الحرجة للاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وتأثير الأزمة في قدرة الوكالة على تقديم خدماتها، وإذ تعرب عن الأسف العميق للخسائر في الأرواح بين اللاجئين ولمقتل 14 من موظفي الوكالة خلال الأزمة منذ عام 2012، |
2. Deplores the casualties suffered by the Danish peacekeepers, expresses its condolences to the Government of Denmark and to the families of the peacekeepers who lost their lives, and demands that all parties fully respect the safety of United Nations personnel; 95-28616 (E) /... Page | UN | ٢ - يأسف لوقوع خسائر في اﻷرواح بين قوات حفظ السلام الدانمركية، ويعرب عن تعازيه لحكومة الدانمرك وأسر الذين فقدوا حياتهم من أفراد قوات حفظ السلام، ويطالب جميع اﻷطراف بأن تحترم سلامة أفراد اﻷمم المتحدة احتراما تاما؛ |
She also remains concerned that some Governments have made use of excessive and indiscriminate force in their efforts to counter armed opposition groups, which in some cases has involved summary executions of captured combatants and has resulted in extensive civilian casualties and fatalities. | UN | وهي لا تزال تشعر بالقلق أيضا لقيام بعض الحكومات باستخدام القوة على نحو مفرط وبدون تمييز في جهودها الرامية إلى مواجهة جماعات المعارضة المسلحة، حيث يشمل ذلك أحيانا عمليات إعدام بإجراءات موجزة لمن أسر من المحاربين، مع وقوع كثير من الإصابات والخسائر في الأرواح بين صفوف المدنيين. |
At the request of the members of the Council, in a press briefing the President expressed the Council’s concern about the unstable situation in Sierra Leone and the heavy losses of human lives among the civilian population. | UN | وبناء على طلب أعضاء المجلس، أصدر الرئيس بيانا إلى الصحافة أعرب فيه عن قلق اﻷعضاء، بسبب عدم استقرار الحالة في سيراليون، وبسبب الخسائر الفادحة في اﻷرواح بين المدنيين. |
The most recent attack, which is still ongoing, has claimed the lives of hundreds of Liberians, including our Minister of Youth and Sports, and forced massive displacement of the inhabitants of the area, resulting in deteriorating humanitarian conditions. | UN | وآخر هذه الغارات التي لا تزال جارية أزهقت مئات من الأرواح بين الليبريين بمن فيهم وزير الصحة والرياضة وأرغمت سكان المنطقة على النزوح بكثافة مما أدى إلى تدهور الظروف الإنسانية. |
All this has been achieved without provoking untoward incidents, which could easily have involved injuries and loss of lives among innocent civilians. | UN | وتحقق ذلك كله دون إثارة حوداث مشؤومة كان يمكن أن تنطوي بسهولة على وقوع إصابات وخسائر في الأرواح بين المدنيين الأبرياء. |
Those acts of violence carried out with seeming impunity have resulted in the loss of too many Afghan lives and increasingly of those of international assistance workers. | UN | وقد أسفرت أعمال العنف هذه التي ظلت دون عقاب على ما يبدو، عن خسارة كبيرة في الأرواح بين الأفغان وعمال المساعدة الدولية بصورة متزايدة. |
It should be noted that the Israeli practices could create an explosive situation, which might at any moment result in significant loss of lives among the Palestinians. | UN | فهذه الممارسات اﻹسرائيلية يمكن أن تؤدي إلى تهيئة أحوال متفجرة قد ينجم عنها في أي وقت خسارة فادحة في اﻷرواح بين الفلسطينيين. |
There are numerous casualties among the peaceful population. | UN | وهناك عدد كبير من الخسائر في اﻷرواح بين السكان اﻵمنين. |