"الأرياف والمناطق النائية" - Translation from Arabic to English

    • rural and remote areas
        
    The Committee is also concerned that children are doubly disadvantaged if they live in rural and remote areas. UN وكذلك تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحرمان المضاعف الذي يعانيه الأطفال عندما يعيشون في الأرياف والمناطق النائية.
    Better emoluments can increase teachers' readiness to accept deployment in rural and remote areas. UN ومن شأن تحسين مرتبات المدرسين أن يزيد من استعدادهم لقبول التوظف في الأرياف والمناطق النائية.
    35. The Committee is concerned about the disadvantaged position of women in rural and remote areas who experience difficulties in accessing education, health and social services, and a lack of participation in decision-making processes. UN 35- يساور اللجنة القلق إزاء ما تعانيه النساء في الأرياف والمناطق النائية من حرمان يتمثل في صعوبة الحصول على التعليم والخدمات الصحية والاجتماعية وقلة فرص المشاركة في عملية صنع القرار.
    " 25. We also call for enhanced access to social services for poor people in rural and remote areas. UN " 25 - وندعو أيضا إلى تحسين استفادة فقراء الأرياف والمناطق النائية من الخدمات الاجتماعية.
    The Committee is also concerned at the limited access to schools for girls who live in rural and remote areas, due to a lack of qualified teachers and safe transportation and the inadequate infrastructure of the schools. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء الفرص المحدودة للالتحاق بالمدارس، المتاحة لفتيات الأرياف والمناطق النائية بسبب نقص المدرسين المؤهلين وغياب النقل المأمون وعدم ملاءمة البنى الأساسية للمدارس.
    Some international agencies have also been instructed that their expatriate employees may travel into rural and remote areas only in the company of officials from the relevant government department or ministry. UN كما إن بعض الوكالات الدولية تلقت تعليمات مفادها أنه لا يجوز للمستخدَمين المغتربين السفر إلى الأرياف والمناطق النائية إلا برفقة موظفين تابعين للإدارة الحكومية أو للوزارة المختصة.
    " 25. We also call for enhanced access to social services for poor people in rural and remote areas. UN " 25 - وندعو أيضا إلى تحسين استفادة فقراء الأرياف والمناطق النائية من الخدمات الاجتماعية.
    It is particularly concerned that women themselves, especially those in rural and remote areas and women belonging to minorities, are not aware of their rights under the Convention, and lack the necessary information to claim their rights. UN ويساور القلق اللجنة بوجه خاص لأن النساء أنفسهن، ولا سيما من يعشن منهن في الأرياف والمناطق النائية ونساء الأقليات، يجهلن الحقوق التي تكفلها لهن الاتفاقية، ولأنهن يفتقرن إلى المعلومات الضرورية التي تمكّنهن من المطالبة بحقوقهن.
    1028. Poor mechanism for knowledge retrieval/exchange/dissemination. Access to knowledge and technology vital to the development of rural and remote areas in the country is still inadequate and non-existent in many regions of the country. UN 1028- عدم جدوى الآليات المستخدمة لاستخراج/تبادل/نشر المعارف - ما زالت إمكانية الوصول إلى المعارف والتكنولوجيا الحيوية بالنسبة إلى تنمية الأرياف والمناطق النائية في البلد غير كافية، بل ومعدومة، في مناطق عديدة من البلد.
    (b) Take all appropriate measures to enhance women's awareness of their rights and the means to enforce them, in particular, in rural and remote areas, including through providing women with information on the Convention, through cooperation with civil society and the media. UN (ب) اتخاذ جميع التدابير الضرورية لزيادة توعية النساء بحقوقهن وبوسائل إعمالها خاصة في الأرياف والمناطق النائية بوسائل منها إعلام النساء بأحكام الاتفاقية بالتعاون مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    115.6. Take further urgent steps to eradicate de facto discrimination reportedly suffered by various groups, including peoples of African descent in rural and remote areas of the country (Ghana); 115.7. UN 115-6 اتخاذ المزيد من الخطوات العاجلة للقضاء على التمييز بحكم الواقع الذي ورد أنه يواجه مختلف الفئات، بمن في ذلك الأشخاص من أصول أفريقية في الأرياف والمناطق النائية من البلد (غانا)؛
    40. A project was furthermore developed to eliminate the problem of girls dropping out of education, to get girls back into education and to teach them the essential skills that they need to prepare them for a better life. The project, which focuses in particular on rural and remote areas, especially the north-east of the country, involves the establishment of special classes for girls. UN 40- وبالإضافة إلى مشروع تعليم الفتيات الذي يهدف للقضاء على التسرب وإعادة الفتيات إلى المدرسة وإكسابهن المهارات الحياتية الأساسية التي تكفل إعدادهن للحياة الأفضل وبخاصة في الأرياف والمناطق النائية ولا سيما المناطق الشمالية الشرقية وذلك عن طريق افتتاح شعب صفية خاصة بهن.
    CEDAW expressed its concern about the situation of women in rural and remote areas, as well as the situation of ethnic minority women, who lack sufficient access to adequate health services, education, employment and credit facilities. UN وقد أعربت عن قلقها إزاء حالة نساء الأرياف والمناطق النائية وحالة نساء الأقليات الإثنية اللاتي لا يصلن بالقدر الكافي إلى الخدمات الصحية الملائمة والتعليم والعمالة ومرافق الائتمان(93).
    CEDAW requested the State to assess the impact of economic restructuring processes on women, including women belonging to ethnic minorities and living in rural and remote areas. UN 57- وطلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى الدولة أن تقيم تأثير عمليات التنظيم الاقتصادي على النساء، بمن فيهن نساء الأقليات الإثنية المقيمات في الأرياف والمناطق النائية(107).
    CEDAW remained concerned about the limited measures taken to challenge harmful marriage traditions, including child marriages, the practice of the family choosing the husband and the payment of a bride price or dowry, which remained prevalent in rural and remote areas and among minority communities. UN ولا تزال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قلقة إزاء التدابير المحدودة المتخذة من أجل التصدي لتقاليد الزواج الضارة، بما يشمل زواج الأطفال، وتتمثل هذه التقاليد في اختيار الأسرة للزوج ودفع ثمن العروس أو المهر، وهي لا تزال شائعة في الأرياف والمناطق النائية وبين جماعات الأقليات(57).
    However, the Committee is concerned about the disadvantaged position of women in rural and remote areas, recognizing that the conditions faced by such women, who represent almost 80 per cent of the women in Chad, are often characterized by poverty, the impact of armed conflict, difficulties in access to health and social services and a lack of participation in decision-making processes at the community level. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء ما تعانيه النساء في الأرياف والمناطق النائية من حرمان مع الإقرار بأن الظروف التي تواجهها هؤلاء النسوة اللواتي يمثلن ما يقرب من 80 في المائة من النساء في تشاد، تتمثل في كثير من الأحيان في الفقر والتأثر بالنزاع المسلح وصعوبة الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية وعدم المشاركة في عمليات صنع القرار على مستوى المجتمع المحلي.
    37. The Committee reiterates its concern at the disadvantaged position of women in rural and remote areas (who form the majority of women in Zambia), which is characterized by poverty, illiteracy, difficulties in accessing health and social services and a lack of participation in decision-making processes at the community level. UN 37 - تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها بشأن ضعف مكانة النساء في الأرياف والمناطق النائية (اللواتي يشكلن أغلبية النساء في زامبيا)، التي تتسم بالفقر وصعوبة الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية وعدم المشاركة في عمليات صنع القرار على مستوى المجتمع المحلي.
    World Vision, while recognizing the implementation of the free health package, remained concerned that many pregnant women and children living in rural and remote areas continued to be denied access to care and medicines because of their inability to pay for services and the limited outreach of trained community-based health personnel. UN ورغم اعتراف منظمة الرؤية العالمية بتنفيذ حزمة الرعاية الصحية بالمجان، فإن القلق لا يزال يساورها من أن العديد من النساء الحوامل والأطفال الذين يعيشون في الأرياف والمناطق النائية لا يزالون محرومين من الحصول على الرعاية والأدوية بسبب عجزهم عن دفع مستحقات الخدمات وبسبب محدودية وصول العاملين في مجال الصحة المدرّبين على صعيد المجتمعات المحلية إليهم.
    Special consideration should be given to ensure that health-care services are culturally sensitive and that information about these is available in indigenous languages. Particular attention should be given to ensuring access to health care for indigenous peoples who reside in rural and remote areas or in areas of armed conflict or who are migrant workers, refugees or displaced. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لضمان ملاءمة خدمات الرعاية الصحية لثقافة هذه الشعوب وتوفير معلومات بشأنها باللغات الأصلية، كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان إمكانية الحصول على الخدمات الصحية للشعوب الأصلية القاطنة في الأرياف والمناطق النائية أو المناطق التي تدور فيها النزاعات المسلحة، أو العمال المهاجرين، أو اللاجئين، أو المشردين.
    Special consideration should be given to ensure that health-care services are culturally sensitive and that information about these is available in indigenous languages. Particular attention should be given to ensuring access to health care for indigenous peoples who reside in rural and remote areas or in areas of armed conflict or who are migrant workers, refugees or displaced. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لضمان ملاءمة خدمات الرعاية الصحية لثقافة هذه الشعوب وتوفير معلومات بشأنها باللغات الأصلية، كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان إمكانية الحصول على الخدمات الصحية للشعوب الأصلية القاطنة في الأرياف والمناطق النائية أو المناطق التي تدور فيها النزاعات المسلحة، أو العمال المهاجرين، أو اللاجئين، أو المشردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more