"الأزمات الإنسانية التي" - Translation from Arabic to English

    • humanitarian crises that
        
    • the humanitarian crises
        
    • of humanitarian crises
        
    • humanitarian crisis
        
    This is especially true for protracted humanitarian crises that no longer garner significant international attention. UN وهذا ينطبق بوجه خاص على الأزمات الإنسانية التي طال أمدها والتي ما عادت تستقطب اهتماماً دولياً كبيراً.
    s are the target of the current criticism of sanctions regimes, because of the humanitarian crises that have erupted in countries against which such sanctions have been imposed. UN والجزاءات التجارية الشاملة هي التي تستهدفها الانتقادات الحالية لنظم الجزاءات بسبب الأزمات الإنسانية التي تفجرت في البلدان التي فرضت عليها.
    Although the analysis does not capture all humanitarian funding, it suggests an uneven distribution of funds in favour of the humanitarian crises that enjoy significant political and media attention. UN وعلى الرغم من أن هذا التحليل لا يشمل التمويل الإنساني بكامله فإنه يشير إلى وجود تفاوتات في توزيع الأموال في صالح الأزمات الإنسانية التي تحظى باهتمام سياسي وإعلامي كبيرين.
    Moldova, as one of the States afflicted by landmines, understands the importance of efforts by the Ottawa agreement's supporters to eliminate anti-personnel landmines and the humanitarian crises they cause. UN ومولدوفا، بوصفها إحدى الدول المبتلية باﻷلغام اﻷرضية، تتفهم أهمية الجهود التي يبذلها أنصار اتفاق أوتاوا من أجل إزالة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد والقضاء على اﻷزمات اﻹنسانية التي تسببها.
    Moreover, State sovereignty should not be invoked in cases of humanitarian crises where the Charter of the United Nations legitimately called for the intervention of the United Nations. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي التذرع بسيادة الدولة في حالات اﻷزمات اﻹنسانية التي دعا فيها ميثاق اﻷمم المتحدة بصورة مشروعة إلى تدخل اﻷمم المتحدة.
    Proportion of humanitarian crisis and post-crisis situations where MISP was implemented UN نسبة حالات الأزمات وما بعد الأزمات الإنسانية التي نفذ فيها مجموعة الخدمات الأولية الدنيا
    12. Ending cycles of vulnerability also means taking a regional and longer-term approach to humanitarian crises that require a transnational and multifaceted response. UN 12 - ويقتضي إنهاء دورات القابلية للتأثر أيضا اتباع نهج إقليمي أطول أجلا إزاء الأزمات الإنسانية التي تتطلب استجابة عبر وطنية ومتعددة الجوانب.
    At the same time, many of the humanitarian crises that we face are not the result of natural events beyond the control of Governments and communities, but the consequence of the deliberate action of armed groups, with or without governmental control, causing suffering among civilian populations. UN وفي الوقت نفسه، فإن العديد من الأزمات الإنسانية التي نواجهها لا تنجم عن حوادث طبيعة خارجة عن سيطرة الحكومات والمجتمعات، بل هي عواقب أعمال متعمدة ترتكبها مجموعات مسلحة، سواء تحت سيطرة الحكومات أو بدونها، مما يسبب معاناة للسكان المدنيين.
    The humanitarian crises that could result from food scarcity would be further exacerbated by the lack of clean water, spread of diseases, and potential conflicts. UN وستتفاقم الأزمات الإنسانية التي قد تنجم عن ندرة الغذاء بسبب نقص المياه النقية وانتشار الأمراض واحتمال نشوب النزاعات().
    6. Many of the humanitarian crises that had begun in 2011 in Africa and the Middle East intensified, and new emergencies erupted, in 2012. UN 6 - واشتدت حدة العديد من الأزمات الإنسانية التي كانت قد بدأت عام 2011 في أفريقيا والشرق الأوسط، واندلعت حالات طوارئ جديدة، في عام 2012.
    90. The humanitarian crises that occurred during the reporting period were caused by a combination of factors, natural and man-made, including food insecurity, drought, violence, lawlessness and political chaos. UN 90 - تعزى الأزمات الإنسانية التي وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى مجموعة من العوامل، بعضها طبيعي وبعضها من صنع الإنسان، بما في ذلك انعدام الأمن الغذائي والجفاف والعنف والخروج على القانون والفوضى السياسية.
    Progress for children has also been greatly hampered by the explosion of the pandemic of HIV/AIDS -- which is so devastating that it is already reversing decades of hard-won gains for children -- as well as by the growing number of humanitarian crises that involve children and, of course, by the long decline in official development assistance. UN والتقدم بالنسبة للأطفال قد عرقله كثيرا انفجار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز - وهو مرض بلغت قوته التدميرية حدا جعله بدأ فعلا يسبب انعكاس عقود من المكاسب التي تحققت بعناء للأطفال - كما عرقله تزايد عدد الأزمات الإنسانية التي تطال الأطفال، وبالطبع التناقص الطويل الأمد في المساعدة الإنمائية الرسمية.
    250. UNICEF explained that delays in the submission of donor reports were due mainly to: (a) capacity limitations arising from the high vacancy rates and high turnover rates of programme staff members; (b) the difficulties in collecting data from remote zones, where the national counterparts had the weakest capacity; and (c) external factors, such as humanitarian crises, that had an impact on the normal business operations of the offices. UN 250 - وأوضحت اليونيسيف أن حالات التأخير في تقديم التقارير إلى الجهات المانحة ترجع أساسا إلى ما يلي: (أ) محدودية في القدرات ناشئة عن ارتفاع معدلات الشغور بالنسبة لموظفي البرامج وارتفاع معدلات تبدلهم؛ (ب) الصعوبات في جمع البيانات من المناطق النائية حيث تكون قدرة النظراء على الصعيد الوطني أضعف ما يمكن؛ (ج) عوامل خارجية مثل الأزمات الإنسانية التي تؤثر على الأعمال العادية في المكاتب.
    The nature of the humanitarian crises facing Africa is very complex. UN وتتسم اﻷزمات اﻹنسانية التي تواجه أفريقيا بتعقدها الشديد.
    The international community cannot afford to be complacent about the humanitarian crises that we are witnessing today. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يقف دون حراك إزاء اﻷزمات اﻹنسانية التي نشهدها اليوم.
    For these reasons, my delegation invites all Member States to begin an exercise in collective thinking that will enable us to solve the dilemma of humanitarian crises caused by internal conflicts on the one hand and of the capability of the United Nations to respond on the other. UN لهذه اﻷسباب يدعو وفد بلدي جميع الدول اﻷعضاء إلى أن تبدأ ممارسة التفكير الجماعي التي ستمكﱢننا من حل معضلة اﻷزمات اﻹنسانية التي تسببها صراعات داخلية من ناحية، وقدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة من ناحية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more