"الأزمات السياسية والعسكرية" - Translation from Arabic to English

    • political and military crises
        
    It cannot continue reacting to political and military crises with feeble declarations to the press. UN فلا يمكن أن يستمر في رد الفعل إزاء الأزمات السياسية والعسكرية بإعلانات هزيلة إلى الصحافة.
    The Central African Republic was in the process of emerging from a protracted series of political and military crises which had weakened socio-economic structures and engendered instability throughout the national territory. UN وذكر أن جمهورية أفريقيا الوسطى تمر الآن بعملية الخروج من سلسلة طويلة من الأزمات السياسية والعسكرية التي أضعفت هياكلها الأساسية الاجتماعية والاقتصادية وأثارت عدم الاستقرار في كل أنحاء إقليمها الوطني.
    The next step in the current peace process will be the holding of a genuinely inclusive political dialogue aimed at putting an end to the recurrent political and military crises in the country. UN وستكون الخطوة التالية في عملية السلام الجارية إجراء حوار سياسي جامع حقيقي يهدف إلى إنهاء الأزمات السياسية والعسكرية المتكررة في البلاد.
    Referring to the situation in my country gives me the opportunity to emphasize that the recurrent political and military crises have further increased poverty and food insecurity, particularly in the rural and agricultural areas. UN إن الإشارة إلى الحالة في بلدي تتيح لي الفرصة لأؤكد أن الأزمات السياسية والعسكرية المتكررة قد زادت من حدة الفقر وانعدام الأمن الغذائي، ولا سيما في المناطق الريفية والزراعية.
    In any case, the United Nations should capitalize on these two experiments in order to support in a more systematic way the development of the OAU's capacity to respond to political and military crises. UN وعلى أية حال، ينبغي للأمم المتحدة أن تستغل هاتين التجربتين في دعم تطوير قدرة منظمة الوحدة الأفريقية في الرد على الأزمات السياسية والعسكرية بشكل أكثر منهجية.
    133. The successive political and military crises which have affected Côte d'Ivoire since 1999, seriously undermining the ordinary functioning of State institutions, have resulted in massive and repeated waves of population displacement. UN 133- لقد أدت الأزمات السياسية والعسكرية المتتالية التي لحقت بكوت ديفوار منذ عام 1999 وأثرت إلى حد كبير في السير العادي لعمل المؤسسات الجمهورية، إلى موجات متتالية من النزوح الاجتماعي للسكان.
    Since our last meeting on the same subject, many major political and military crises have erupted around the world and democratic elections have taken place, changing the political landscape of small and large powerful countries alike. UN ومنذ اجتماعنا الأخير بشأن الموضوع نفسه، انفجر العديد من الأزمات السياسية والعسكرية الشديدة في أنحاء العالم، وأجريت انتخابات ديمقراطية، وتغير المنظر السياسي لدول صغيرة ودول كبيرة قوية على السواء.
    Côte d'Ivoire reported that years of political and military crises had prevented the country from reaping the benefits of the different projects against illicit drugs offered by UNODC and other international organizations. UN 10- وأبلغت كوت ديفوار بأن سنوات الأزمات السياسية والعسكرية التي عانتها منعت البلد من جني منافع مختلف المشاريع التي يقدمها المكتب وغيره من المنظمات الدولية لمكافحة المخدرات غير المشروعة.
    33. For example, the United Nations Peacebuilding Support Office in the Central African Republic continues to support an inclusive national dialogue, initiated by the country's President, as a way to resolve recurrent political and military crises. UN 33 - وعلى سبيل المثال، يواصل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى تقديم الدعم لحوار وطني شامل استهله رئيس البلد كوسيلة لحل الأزمات السياسية والعسكرية المتكررة.
    However, the political and military crises faced by Côte d'Ivoire since 1999, exacerbated by the war which broke out in September 2002, have had many grave consequences in the political, economic and social spheres. UN لكن الأزمات السياسية والعسكرية التي تواجهها كوت ديفوار منذ عام 1999، والتي تفاقمت بسبب الحرب المندلعة في أيلول/سبتمبر 2002، أسفرت عن نتائج جسيمة ومتعددة على المستوى السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    10. With regard to the advancement of women, the national dialogue strongly recommended the effective implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, respect for the 35 per cent quota of women in decision-making bodies, and the provision of psychological counselling to female victims of the political and military crises of the 2001-2003 period. UN 10 - وفي مجال النهوض بالمرأة، أوصى الحوار بقوة بالتطبيق الفعلي لاتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ولتعيين 35 في المائة من النساء في مناصب صنع القرارات والعناية، على المستوى السيكولوجي، بالنساء من ضحايا الأزمات السياسية والعسكرية التي حدثت في الفترة من عام 2001 إلى 2003.
    It is commendable that the Government has focused on the implementation of its programmes, which had been hampered by the various political and military crises that have faced Guinea-Bissau in the past decade and undermined its efforts towards economic recovery and development. UN ومن الجدير بالثناء أن الحكومة تركز على تنفيذ برامجها التي اعترضتها عراقيل من جراء مختلف الأزمات السياسية والعسكرية التي واجهتها غينيا - بيساو في العقد الأخير وقوضت جهودها من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية.
    6. In the view of FIDH/LTDH/ATPDH, the absence of democracy and freedom of expression and problems linked to good governance and to respect for human rights as a whole have led to recurring political and military crises as well as inter-ethnic conflicts, the most visible and symptomatic manifestation of which is the increasing number of armed rebellions. UN ووفقاً للاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان والرابطة التشادية لحقوق الإنسان والجمعية التشادية لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها، فقد أدى غياب فضاء للديمقراطية وحرية التعبير، والمشاكل المتصلة بالحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان في مجموعها إلى تعاقب الأزمات السياسية والعسكرية وكذا النزاعات فيما بين الإثنيات التي تتبدى أبرز تعبيراتها وأعراضها في تضاعف حالات التمرد المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more