"الأزمات المتكررة" - Translation from Arabic to English

    • recurrent crises
        
    • repeated crises
        
    • recurring crises
        
    There is also a need to support resilience-building to address the underlying causes of the recurrent crises in Somalia and help people to cope more effectively with hardships. UN وهناك أيضا حاجة إلى دعم بناء القدرة على التكيف ومعالجة الأسباب الكامنة وراء الأزمات المتكررة في الصومال ومساعدة الناس على التعامل بشكل أكثر فعالية مع المصاعب.
    The mission took note of the convergence of views among all Malian stakeholders on the need to advance national reconciliation and accountability, and reiterated the Security Council's call to address the underlying causes of recurrent crises that have affected Mali. UN وأحاطت البعثة علما بالتوافق في الآراء بين جميع الجهات المعنية في مالي بشأن الحاجة إلى تعزيز المصالحة الوطنية والمساءلة، وأكدت من جديد الدعوة التي وجهها مجلس الأمن إلى معالجة الأسباب الكامنة وراء الأزمات المتكررة التي أثرت على مالي.
    The joint visit highlighted the commitment of the participating institutions to work together to help Sahelian countries and subregional organizations tackle the structural challenges underlying the recurrent crises in the region. UN وأبرزت تلك الزيارة المشتركة التزام المؤسسات المشاركة بالعمل معاً لمساعدة بلدان منطقة الساحل ومنظماتها دون الإقليمية على التصدي للتحديات الهيكلية الكامنة وراء الأزمات المتكررة في المنطقة.
    The repeated crises have also hampered the mobilization of humanitarian and development assistance. UN وقد عاقت الأزمات المتكررة أيضا عمليات تعبئة المساعدات الإنسانية والإنمائية.
    Short-term relief must be linked to building long-term sustainability and resilience through " climate-smart " agriculture, so as to end the cycle of recurring crises. UN ويجب أن ترتبط الإغاثة في الأجل القصير ببناء الاستدامة والمرونة في الأجل الطويل من خلال الزراعة " المراعية للمناخ " ، وذلك لوضع حد لدوامة الأزمات المتكررة.
    The Security Council underscores the need to address the underlying causes of recurrent crises which have affected Mali, including governance, security, development and humanitarian challenges, and drawing lessons from past peace agreements. UN ويؤكد مجلس الأمن ضرورة معالجة الأسباب الكامنة وراء الأزمات المتكررة التي عصفت بمالي، بما في ذلك الحوكمة والأمن والتنمية والتحديات الإنسانية، واستخلاص الدروس من اتفاقات السلام السابقة.
    In the medium to long term, it will also be important to support Governments in tackling the root causes of these recurrent crises by providing assistance to build the resilience of their populations. UN وسيكون من المهم أيضا، على الأمدين المتوسط والبعيد، دعم الحكومات في التصدي للأسباب الجذرية لهذه الأزمات المتكررة بتقديم المساعدة من أجل بناء قدرة مجتمعاتها المحلية على التحمل.
    We must show unwavering solidarity with the authorities and the people of the Democratic Republic of the Congo, who have long suffered from these recurrent crises, which need lasting solutions and the help of all. UN ويجب ألا تشوب أي عيوب تضامننا مع سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية وشعبها الذين يعانون أشد المعاناة من هذه الأزمات المتكررة التي تتطلب إيجاد حلول دائمة وبمشاركة الجميع.
    28. Chronic poverty and lack of development are at the heart of recurrent crises. UN 28 - إن الفقر المزمن وانعدام التنمية هما في صميم الأزمات المتكررة.
    Greater consideration should therefore be given to the use of restrictions on international capital mobility, such as international taxes or national capital controls, as a means of reducing the risk of recurrent crises. UN وينبغي من ثم إيلاء مزيد من العناية لاستخدام القيود على التنقل الدولي لرؤوس الأموال، مثل الضرائب الدولية أو الضوابط الوطنية على رؤوس الأموال، كوسيلة للحد من خطر الأزمات المتكررة.
    I am encouraged by the fact that all segments of the population are actively engaged in a comprehensive reflection on a way out of the recurrent crises so that Guinea-Bissau can begin to build sustainable peace and progress. UN ومما يشجعني أن جميع الشرائح السكانية تفكر بجدية وشمولية في إيجاد مخرج من الأزمات المتكررة حتى تتمكن غينيا - بيساو من بناء سلام وتقدم مستدامين.
    Mr. Duffy (Ireland) said that food insecurity was a global and persistent issue, highlighted by recurrent crises. UN 81 - السيد دفي (أيرلندا): قال إن انعدام الأمن الغذائي قضية عالمية وملحة، وتتضح أهميتها من الأزمات المتكررة.
    30. Furthermore, the growing instability of the world financial system, highlighted by recurrent crises, has exposed weaknesses in the existing international financial architecture. UN 30- وعلاوة على ذلك، فان تزايد عدم استقرار النظام المالي العالمي على نحو ما يتبين من الأزمات المتكررة التي يتعرض لها قد أظهر ضعف الهيكل المالي الدولي الحالي.
    Under this sub-item, an attempt will be made to evaluate progress made towards the attainment of the Millennium Development Goals in areas relevant to UNCTAD's mandate and, in the light of the recurrent crises experienced in the last two years, to identify elements of new development paths that could help accelerate progress towards attainment of the Goals. UN وفي إطار هذا البند الفرعي، ستجري محاولة تقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في المجالات ذات الصلة بولاية الأونكتاد وفي ضوء الأزمات المتكررة التي حصلت في العامين الأخيرين، من أجل تحديد عناصر المسارات الجديدة للتنمية التي قد تساعد في سرعة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    54. The recurrent crises have taken an extremely harsh toll on the access of those living in poverty to food and nutrition, and limited food subsidies may be a blow that many are unable to bear. UN 54- وقد ألحقت الأزمات المتكررة أضراراً بالغة الشدة بإمكانية حصول الأشخاص الذين يعانون من الفقر على الغذاء والتغذية، وقد وتشكل الإعانات الغذائية المحدودة صدمة لا يستطيع الكثيرون تحملها.
    16. The participants pointed out that the recurrent crises in Mali emanate from underlying problems linked to governance deficit, inadequate State structures, poverty and other related factors, particularly in the northern part of the country. UN 16 - وأشار المشاركون إلى أن الأزمات المتكررة في مالي سببها مشاكل متأصلة مرتبطة بالقصور في الحوكمة وفي هياكل الدولة، إلى جانب الفقر وعوامل أخرى ذات صلة، ولا سيما في الجزء الشمالي من البلد.
    79. This latest cycle of violence in the eastern Democratic Republic of the Congo calls for a new, comprehensive approach that will focus on the causes of the recurrent crises and ensure a robust political process. UN 79 - وتستدعي دوامة العنف الأخيرة هذه التي شهدها شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية اتباع نهج جديد وشامل ينصب الاهتمام فيه على معالجة أسباب الأزمات المتكررة ويكفل التماس عملية سياسية قوية.
    The repeated crises have also hampered the mobilization of humanitarian and development assistance. UN وأعاقت الأزمات المتكررة أيضا حشد المساعدة الإنسانية والإنمائية.
    repeated crises of political insecurity in turn have deepened the pauperization of the population, particularly in rural areas, the rate of deforestation for the production of charcoal, and the failure to maintain previously existing infrastructure. UN وعمّقت الأزمات المتكررة في مجال انعدام الأمن السياسي بدورها من إفقار السكان، لا سيما في المناطق الريفية بسبب معدلات إزالة الأشجار من أجل توفير حطب الوقود وعدم صيانة الهياكل الأساسية التي كانت قائمة في السابق.
    27. Togo was concerned that the repeated crises and persistent, widespread human rights violations in the country had made it impossible to implement the first-cycle UPR recommendations. UN 27- وأعربت توغو عن قلقها لأن الأزمات المتكررة والانتهاكات المستمرة والمتفشية لحقوق الإنسان في البلد حالت دون تنفيذ التوصيات المنبثقة عن جولة الاستعراض الدوري الشامل الأولى.
    Mr. Labo (Niger) said that his delegation attached great importance to agriculture development and food security, in light of the recurring crises faced by the Niger over the previous decade. UN 46 - السيد لابو (النيجر): قال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على التنمية الزراعية والأمن الغذائي، وذلك على ضوء الأزمات المتكررة التي واجهتها النيجر طوال العقد الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more