"الأزمات والنزاعات" - Translation from Arabic to English

    • crises and conflicts
        
    • crisis and conflict
        
    • crises and conflict
        
    • crisis and conflicts
        
    We are aware that peacekeeping operations designed to take action in crises and conflicts between States have been faced with major challenges during the present decade. UN ونحن ندرك أن عمليات حفظ السلام المصممة للتدخل في الأزمات والنزاعات بين الدول واجهت تحديات كبيرة خلال العقد الحالي.
    It is currently beset by many crises and conflicts that have proved difficult to resolve. UN إذ تشكل قارتنا حاليا بؤرة للعديد من الأزمات والنزاعات التي استعصى حلها.
    Those efforts have since been redoubled to deal with the spectre of violent inter-state and intra-state crises and conflicts in the Africa. UN ومنذ ذلك الحين، تضاعفت هذه الجهود لمواجهة شبح الأزمات والنزاعات العنيفة بين الدول وداخلها في أفريقيا.
    Special attention is given to situations of crisis and conflict. UN 235- ويولى اهتمام خاص لحالات الأزمات والنزاعات.
    In East Africa, crises and conflicts had led to an influx of hundreds of thousands of refugees in Kenya, nearly half of whom were children. UN وفي شرق أفريقيا، أدت الأزمات والنزاعات إلى تدفق مئات الآلاف من اللاجئين إلى كينيا، وأكثر من نصفهم من الأطفال.
    After months of crises and conflicts, a national unity Government was established, a new President was elected with wide support, and tensions were eased. UN بعد شهور من الأزمات والنزاعات شُكّلت حكومة وحدة وطنية، وانتُخب رئيس جديد، بتأييد واسع النطاق، وخفت حدة التوترات.
    79. We need to rebuild and reintegrate societies better after crises and conflicts. UN 79 - ونحن بحاجة إلى إعادة بناء المجتمعات وتحقيق الاندماج فيها على نحو أفضل بعد انتهاء الأزمات والنزاعات.
    67. Significant changes have occurred in the landscape of demographic crises and conflicts. UN 67 - طرأت تغيرات مهمة على مشهد الأزمات والنزاعات الديمغرافية.
    Slovakia considers compliance with human rights, the principles of good governance and the rule of law essential for the prevention of open crises and conflicts. UN وتعتبر سلوفاكيا أن الامتثال لمبادئ حقوق الإنسان والحكم الرشيد وسيادة القانون تشكّل أموراً أساسية لمنع نشوب الأزمات والنزاعات المفتوحة.
    For more than a decade now, Africa has made the headlines only as the result of crises and conflicts: civil wars, inter-State wars, drought, famine and epidemics. UN ومنذ أكثر من عقد من الزمان تتصدر أفريقيا اﻷنباء فقط بسبب الأزمات والنزاعات: وهي الحروب اﻷهلية والحروب بين الدول والجفاف والمجاعة والأوبئة.
    This is particularly the case in the many protracted violent crises and conflicts that persistently pose unacceptable levels of risk to civilians, with little prospect of peaceful resolution in the near future. UN وهذا هو الحال بصفة خاصة في العديد من الأزمات والنزاعات العنيفة التي طال أمدها، والتي ما فتئت تشكل مستويات غير مقبولة من الخطر على المدنيين دون أمل يذكر في التوصل إلى تسوية سلمية في المستقبل القريب.
    With porous borders linking the countries and the interrelated relationships among countries and people, crises and conflicts in one State can spill over into a neighbouring State. UN ونظرا إلى وجود حدود مليئة بالثغرات تربط البلدان وإلى العلاقات المتشابكة بين البلدان والشعوب، تنتقل الأزمات والنزاعات التي تنشب في إحدى الدول إلى دولة مجاورة بسهولة.
    - Provide, within the Central African early warning mechanism, for the prevention and monitoring of the humanitarian situation inherent in the crises and conflicts in the subregion. UN - مراعاة الوقاية من الأزمات والنزاعات في المنطقة دون الإقليمية ومتابعة ما قد تخلقه من حالات إنسانية، وذلك ضمن آلية الإنذار المبكر في وسط أفريقيا.
    22. The mission noted that, given the proximity and porosity of the borders linking the countries in Central Africa, as well as the long-standing and complex interrelationships among the countries and peoples of the area, unsettled crises and conflicts in any State of the subregion frequently impact on or spill over into its neighbours. UN 22 - ولاحظت البعثة أنه نظرا للقرب وسهولة التنقل عبر الحدود الرابطة بين بلدان وسط أفريقيا، وكذا الروابط القديمة والمتشعبة بين بلدان وشعوب المنطقة، فإن الأزمات والنزاعات التي لا تتم تسويتها في أي دولة من دول المنطقة الفرعية كثيرا ما تؤثر على جيران هذه الدولة أو تنتقل إليهم.
    This mechanism is responsible for collecting and analysing data in order to prevent crises and conflicts in the subregion (art. 21). UN وتعنى هذه الآلية بجمع البيانات وتحليلها بغية منع الأزمات والنزاعات في المنطقة (المادة 21).
    2. The Committee wishes to remind the Government of Afghanistan and its international allies of the unique role and contribution of women in the timely resolution of crises and conflicts. UN 2 - وتود اللجنة أن تذكر حكومة أفغانستان وحلفاءها الدوليين بالدور الفريد الذي تضطلع به المرأة والمساهمة التي تقدمها في حل الأزمات والنزاعات في الوقت المناسب.
    Women in crisis and conflict situations UN المرأة في حالات الأزمات والنزاعات
    We hope to see it placed within an overall approach that does not hinder the process of political crisis and conflict resolution around the world or undermine regional and international efforts provided for by the United Nations Charter. UN ونأمل أن نراها تندرج في نهج شامل لا يعيق عملية حل الأزمات والنزاعات السياسية حول العالم، أو يقوض الجهود الإقليمية والدولية التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة.
    crisis and conflict thrust women into new, unconventional roles, as leaders of peace and democracy movements, as we see so vividly in some of the Arab States today. UN وتدفع الأزمات والنزاعات بالنساء إلى الاضطلاع بأدوار غير تقليدية جديدة، كقائدات لحركات السلام والديمقراطية، كما نرى بوضوح في بعض الدول العربية في الوقت الراهن.
    The budgetary gap had also been affected by ongoing crises and conflict, particularly in the Occupied Palestinian Territory, as a result of the illegal, aggressive policies of the occupying Power and the crisis at the Nahr alBarid camp. UN وقد تفاقمت فجوة التمويل أيضا بسبب الأزمات والنزاعات الجارية، خاصة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، نتيجة للسياسات غير الشرعية والعدوانية التي تمارسها دولة الاحتلال بسبب الأزمة في مخيم نهر البارد.
    51. UNESCO remains committed to addressing the specific needs of African States, especially those made vulnerable by crisis and conflicts. UN 51 - وما زالت اليونيسكو ملتزمة بتلبية الاحتياجات التي تنفرد بها الدول الأفريقية، لا سيما تلك التي أضعفتها الأزمات والنزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more