"الأزمان" - Translation from Arabic to English

    • times
        
    The story is about the fertility cult that was in vogue in Asia in those ancient times. UN وتدور هذه القصة حول الولع بالخصوبة الذي كان شائعاً في آسيا في تلك الأزمان الغابرة.
    When times change, don't forget to mention who saved you. Open Subtitles ،عندما تتغير الأزمان لا تنسي أن تذكري مَن أنقذك
    Today, in my opinion, it is still not the best of times for a majority of the people on planet Earth. UN وأرى أن العصر الذي نعيش فيه ليس أيضا أفضل الأزمان لمعظم الشعوب على وجه البسيطة.
    Institutions in all areas and at all levels must evolve with the changing times. UN ويجب أن تطور المؤسسات في جميع المجالات وعلى جميع المستويات لتواكب الأزمان المتغيرة.
    Yeah, it was a very eclectic mix of songs from a number of times and genres. Open Subtitles أجل، كان مزيج مُنتقى بعناية من الأغاني من مختلف الأزمان والأنواع
    It was a friend of a friend of an old contact at The times. Open Subtitles لقد كان اتصال بصديق صديق من الأزمان البعيدة
    Oh, my God, like in the olden times. Open Subtitles أوه , يا إلهي كما الحال في الأزمان القديمة
    Look, these bridges to other space times can be very unpredictable. Open Subtitles انظر , هذه الجسور المؤدية إلى الأزمان والأماكن الأخرى يُمكنُ أَنْ تكُونَ متقلّبَة جداً
    At all times and in all countries there's ever be en a little rivalry between the chaste and the unchaste. Open Subtitles فى كل الأزمان وكل البلاد هناك دائماً تنافس بين ما هو عفيف وما ليس بعفيف
    But Harjavti suddenly backs Queen Bee's baseless claim that Qurac and Bialya were one nation in ancient times. Open Subtitles لكن هيجافتي فجأة دعم أدعاء ملكة النحلة الذي لا أساس له بأن كوراك وبياليا كانوا دولة واحدة في الأزمان القديمة
    But the descent is not always easy. And at times... Open Subtitles لكن مرحلة الهبوط ليست يسيرة دائما في بعض الأزمان...
    At all times and in all countries, there's ever been a little rivalry between the chaste and the unchaste. Open Subtitles فى كل الأزمان وكل البلاد هناك دائماً تنافس بين ما هو عفيف وما ليس بعفيف
    Additionally, social norms and customs are being challenged and many countries, if not most, are realizing the need to adapt to the changing times. UN وإضافةً إلى ذلك، ازدادت التحديات للأعراف والعادات الاجتماعية، وأصبح كثير من البلدان، إن لم يكن معظمها، يدرك الحاجة إلى التكيُّف مع تغيُّر الأزمان.
    Governments need to offer training programmes to help educate farmers, especially rural farmers, in order to keep pace with the technological know-how of changing times. UN وينبغي أن توفر الحكومات برامج تدريبية للمساعدة على تثقيف المزارعين، وبخاصة مزارعو المناطق الريفية، من أجل مواكبة المعارف التكنولوجية المتزايدة مع تغير الأزمان.
    The benchmark for aid effectiveness was set over 60 years ago by the Marshall Plan, and while the times and the challenges have changed, the principles for coordinating national development plans with international assistance remain germane. UN وحددت خطة مارشال منذ 60 عاماً المعيار اللازم لتحقيق فعالية المعونة ، ومع أن الأزمان والتحديات قد تغيرت، لا تزال المبادئ اللازمة لتنسيق خطط التنمية الوطنية مع المساعدة الدولية مناسبة.
    Thanks to new technology and social networks, citizens now have greater weight than in earlier times in alerting and motivating the political and economic leaders and seeing that they remain active. UN وبفضل التكنولوجيات الجديدة والشبكات الاجتماعية، أصبح للمواطنين الآن ثقل أكبر مما كان لهم في الأزمان السابقة في تنبيه وتحفيز القادة السياسيين والاقتصاديين والتأكد من استمرارهم في العمل.
    Today, an important task is to establish an overall national migration policy that will, through legislation and institutions, meet the demands of the times. UN ولعل من المهام الرئيسية التي أمامنا اليوم صياغة سياسية وطنية شاملة للهجرة، عن طريق التشريعات والمؤسسات، تكون صالحة لكل الأزمان.
    This is a doorway to a hundred times and places. Open Subtitles هذا مدخل إلى مئات الأزمان والأماكن
    Much like they did in biblical times. Open Subtitles مثلما فعلوا في الأزمان التوراتية
    Yes, those were other times. Open Subtitles نعم. كان ذلك في الأزمان الغابرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more