"الأزمة الاقتصادية والاجتماعية" - Translation from Arabic to English

    • economic and social crisis
        
    • the socio-economic crisis
        
    • social and economic crisis
        
    This increase coincided with a deepening of the economic and social crisis that the country experienced in those years. UN وتزامنت الزيادة في هذا السبب لوفيات الأمهات مع اشتداد الأزمة الاقتصادية والاجتماعية التي يعيشها البلد في هذه الأعوام.
    The only way out of the current economic and social crisis was to end the occupation of the Palestinian territory and the Syrian Golan. UN والحل الوحيد للخروج من الأزمة الاقتصادية والاجتماعية الراهنة يتمثل في إنهاء احتلال الأراضي الفلسطينية والجولان السوري.
    It is safe to say, however, that the policies pursued by both creditors and debtors are responsible for accentuating the economic and social crisis and that the burden of adjustment must be shared equally by both. UN غير أنه يصح القول إن السياسات المتبعة من جانب الدائنين والمدينين على حد سواء هي المسؤولة عن تزايد حدّة الأزمة الاقتصادية والاجتماعية وأنه يجب تقاسم عبء التكيف بين الطرفين بالتساوي.
    The serious economic and social crisis which Argentina has been experiencing since mid-1998 led to a grave political crisis that in turn led to an early change in government, at the end of 2001. UN أدت الأزمة الاقتصادية والاجتماعية الشديدة التي شهدها بلدنا منذ منتصف عام 1998 إلى أزمة سياسية خطيرة أفضت في أواخر سنة 2001 إلى تغيير حكومي كان متوقعا،.
    the socio-economic crisis in the developing countries has been further exacerbated by the crippling burden of debt. UN وإزداد تفاقم اﻷزمة الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية بسبب عبء الدين الذي يشلها.
    50. A number of speakers confirmed that, since the worsening of the social and economic crisis in the 1980s the thrust of the debate of sustainable development has focused on the human dimension. UN 50- وأكدت المداخلات المختلفة أن الأفكار المطروحة بشأن إشكالية التنمية المستدامة أصبحت اليوم، في مجملها، تتمحور حول الإنسان منذ تفاقم الأزمة الاقتصادية والاجتماعية في الثمانينات.
    However, due to the current economic and social crisis, rising numbers of youth dropping out of school put at risk the achievements made so far. UN ومع ذلك، بسبب الأزمة الاقتصادية والاجتماعية الحالية، ما فتئ ارتفاع أعداد الشبان الذين يتركون المدارس يهدد المنجزات التي تحققت حتى الآن.
    It is significant that during the period of economic and social crisis in the 1990s the number of employed men fell for 16% and the number of employed women fell for 7.1%. UN ومما له مغزاه أنه أثناء فترة الأزمة الاقتصادية والاجتماعية في التسعينات، انخفض عدد الرجال العاملين لدى الغير بنسبة 16 في المائة وانخفض عدد النساء العاملات لدى الغير بنسبة 7.1 في المائة.
    The sharp internal repercussions of the regional crises of the last years of the previous decade, together with an economic recession that dragged on for more than four years, led to the abrupt abandonment of the exchange system, with a sudden surge in the dollar and a financial crisis that came on top of the existing economic and social crisis. UN وأدت الآثار الداخلية الشديدة للأزمات الإقليمية منذ الأعوام الأخيرة من العقد الماضي، علاوة على ظروف الكساد التي استمرت لأكثر من 4 أعوام، إلى التخلي فجأة عن نظام أسعار الصرف، مع تذبذب سعر الدولار، وحدوث أزمة مالية أضيفت إلى الأزمة الاقتصادية والاجتماعية القائمة أصلا.
    " The Security Council also expresses its concern with the fragility of the democratization process in Guinea-Bissau as well as persistent economic and social crisis. UN " يعرب أيضـــا مجلس الأمن عن قلقه إزاء هشاشة عملية إرساء الديمقراطية في غينيا - بيساو، وكذلك إزاء استمرار الأزمة الاقتصادية والاجتماعية.
    The economic and social crisis that has produced high poverty levels in Bolivia over the past 10 years has caused an increasing number of children under 14 years old to enter the labour market, as a result of the abject poverty in marginalized sectors such as the indigenous community. UN إن الأزمة الاقتصادية والاجتماعية التي أنتجت مستويات عالية من الفقر في بوليفيا، طوال السنوات العشر الماضية، أدت إلى التحاق عدد متزايد من الأطفال، دون عمر 14 سنة، بسوق العمل، نتيجة الفقر المدقع في القطاعات المهمَّشة، وبينها مجتمع السكان الأصليين.
    " The Council also expresses its concern about the fragility of the democratization process in GuineaBissau as well as persistent economic and social crisis. UN " ويعرب المجلس عن قلقه أيضا إزاء هشاشة عملية إرساء الديمقراطية في غينيا - بيساو وإزاء استمرار الأزمة الاقتصادية والاجتماعية.
    The Committee reiterates its concern about the State party's failure to provide information on the extent to which indigenous peoples enjoy economic, social and cultural rights, particularly in the light of the recent economic and social crisis. UN 250- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء تخلف الدولة الطرف عن توفير معلومات عن مدى تمتع الشعوب الأصلية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما في ضوء الأزمة الاقتصادية والاجتماعية الأخيرة.
    75. Meanwhile, the economic and social crisis remains dangerously acute, while the expectations of the population for peace dividends have been heightened following the elections. UN 75 - وفي الوقت نفسه، لا تزال الأزمة الاقتصادية والاجتماعية الحادة تنذر بالخطر في الوقت الذي ازدادت فيه بعد الانتخابات توقعات السكان بالنسبة لعوائد السلام.
    " The Security Council expresses, nonetheless, its concern with the fragility of the democratization process in Guinea-Bissau, due mainly to the country's deep-rooted structural problems, including the weakness of State institutions and structures, as well as persistent economic and social crisis. UN " غير أن مجلس الأمن يعرب عن قلقه إزاء هشاشة عملية إرساء دعائم الديمقراطية في غينيا - بيساو، التي تعزى بصورة رئيسة إلى المشاكل الهيكلية العميقة الجذور التي يواجهها البلد، بما في ذلك ضعف مؤسسات الدولة وهياكلها، فضلا عن الأزمة الاقتصادية والاجتماعية المستحكمة.
    These essential elements remain the basis for the continued partnership between the European Union and Guinea-Bissau, which could help, inter alia, to overcome the economic and social crisis that the country has been facing recently. UN ولا تزال هذه العناصر الأساسية تمثل الأساس الذي يقدم عليه استمرار الشراكة بين الاتحاد الأوروبي وغينيا - بيساو التي من شأنها أن تساعد، في جملة أمور، على التغلب على الأزمة الاقتصادية والاجتماعية التي عصفت بذلك البلد في الآونة الأخيرة.
    44. The tightening closure regime in the West Bank and Gaza Strip, implemented by Israel as its response to terrorist attacks on its citizens, is the immediate and single most important cause of this looming economic and social crisis, a crisis whose ramifications are profound. UN 44 - ويشكل نظام الإغلاق المحكم في الضفة الغربية وقطاع غزة، الذي تنفذه إسرائيل ردا على الهجمات الإرهابية على مواطنيها، السبب الأهم المباشر والوحيد لهذه الأزمة الاقتصادية والاجتماعية الماثلة، أزمة تتسم أصداؤها بأنها بعيدة الغور.
    In the context of a serious economic and social crisis characterized by the country's heavy indebtedness and high unemployment figures, the Democratic Action candidate, Jaime Lusinchi, won easily in the 1983 elections and took office as President in February 1984. UN وفي ظل الأزمة الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة التي اتسمت بضخامة مديونية البلاد وارتفاع معدلات البطالة، فاز مرشح حزب العمل الديمقراطي خاييم لوسينتشي بسهولة في انتخابات عام 1983، وتسلم الرئاسة في شباط/فبراير 1984.
    The social and economic crisis also had an impact on the educational system: the worst educational performance occurs in schools and institutes situated in the poorest areas. UN كما أثرت الأزمة الاقتصادية والاجتماعية على نظام التعليم: فأسوأ أداء للتعليم يحدث في المدارس والمعاهد الموجودة في أفقر المناطق .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more