"الأزمة السياسية" - Translation from Arabic to English

    • the political crisis
        
    • political crisis and
        
    • political stalemate
        
    • of political crisis
        
    • political crises
        
    • political impasse
        
    • the political deadlock
        
    • political stand-off
        
    • political crisis is
        
    • political crisis has
        
    Allow me to conclude by saying a few words about another crisis -- the political crisis in Honduras. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني ببعض العبارات حول أزمة أخرى، ألا وهي الأزمة السياسية في هندوراس.
    Peace demonstrations in the midst of the political crisis UN مسيرات من أجل السلام في خضم الأزمة السياسية
    The perpetuation of the political crisis is another impediment to ensuring sequenced actions and may affect the achievement of the MDGs. UN أما استمرار الأزمة السياسية فهو عائق آخر يحول دون ضمان تسلسل الأشياء وقد يؤثر على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is for this reason that I state here our major concern at the political crisis that we are experiencing. UN ولهذا السبب أود أن أعلن من على هذا المنبر عن قلقنا البالغ من الأزمة السياسية التي نمر بها.
    No human rights instruments were ratified as a result of the political crisis and the subsequent absence of a Government UN لم يصدق على أي صك لحقوق الإنسان وذلك بسبب الأزمة السياسية وما نتج عنها من عدم وجود حكومة
    I wish to underscore the fact that Ethiopia has been the only constant factor throughout the political crisis in Somalia. UN أود أن أؤكد أن إثيوبيا كانت العامل الثابت الوحيد طوال الأزمة السياسية في الصومال.
    I thank them for their brotherhood, their cooperation and the efforts they have made to help to resolve the political crisis in my country. UN وأتوجه إليها بالشكر على إخائها وتعاونها والجهود التي تبذلها للمساعدة على تسوية الأزمة السياسية في بلدي.
    It also declared that the seat of Madagascar should be kept vacant pending resolution of the political crisis. UN وأعلن أيضا أن مقعد مدغشقر سيظل شاغـرا ريثما تتم تسوية الأزمة السياسية.
    the political crisis that haunted the country for more than 18 months has slowed down progress in the implementation of the resolution. UN وتسببت الأزمة السياسية التي ظلت تخيم على البلد لمدة تزيد على 18 شهرا في إبطاء وتيرة التقدم المحرز في تنفيذ القرار.
    I would further like to welcome the political agreements that led to the end of the political crisis in Zimbabwe. UN وأود كذلك أن أرحب بالاتفاقات السياسية التي أدت إلى نهاية الأزمة السياسية في زمبابوي.
    The European Union continues to be deeply concerned over the situation in Nepal, where political forces seem to be moving towards an ever more severe confrontation and polarization, thus increasing the risk of deepening the political crisis. UN إن الاتحاد الأوروبي لا يزال يشعر بقلق بالغ إزاء الوضع في نيبال، حيث يبدو أن القوى السياسية تتجه نحو صدام وخلاف ما فتئت جذوتهما تزداد اشتعالا، مما يزيد من خطر تعميق الأزمة السياسية.
    Furthermore, we urge the immediate cessation of any action that may exacerbate the political crisis in Nicaragua. UN ونحث، علاوة على ذلك، على الوقف الفوري لأية إجراءات قد تتسبب في تصعيد حدة الأزمة السياسية في نيكاراغوا.
    This caution is likely to persist until there is seen to be a stable resolution of the political crisis. UN ومن المحتمل أن يستمر هذا الحذر إلى أن يصبح من الملموس حل الأزمة السياسية بصفة دائمة.
    the political crisis that has beset Burundi since 1993 has damaged the national economy. UN أثرت الأزمة السياسية التي تعيش في ظلها بوروندي منذ عام 1993 على الاقتصاد الوطني.
    The delay in this area results from the political crisis being experienced in Haiti. UN ويعود التأخير الحاصل في هذا المجال إلى الأزمة السياسية التي يشهدها البلد.
    The CCC has commissioned a study to assess the impact of the political crisis of May 2000 on children in Fiji. UN وأذنت لجنة التنسيق المعنية بالأطفال بإجراء دراسة لتقييم أثر الأزمة السياسية التي حصلت في أيار/مايو على الأطفال في فيجي.
    the political crisis worsened as the representatives of the opposition forces suspended their participation in the Government of National Reconciliation. UN وتفاقمت الأزمة السياسية عندما علقت القوات المعارضة مشاركتها في حكومة المصالحة الوطنية.
    The way the two organizations jointly dealt with the political crisis in Guinea was cited as a testament to this fact. UN وسيقت الطريقة التي تعاملت بها المنظمتان بصورة مشتركة مع الأزمة السياسية في غينيا مثالا لتأكيد هذه الحقيقة.
    If, on the other hand, the current political stalemate continues, the Council's options will be: UN ٥٣ - ومن ناحية أخرى، إذا استمرت اﻷزمة السياسية الحالية، فسيكون أمام المجلس الخياران التاليان:
    In Côte d'Ivoire, in the context of political crisis and power politics, the concept of " ivoirité " , or Ivorianness, based on an ethnocentric identity, is used to exclude politicians from the competition for power and to discriminate against a large part of the country's population, which is regarded as foreign. UN وفي سياق الأزمة السياسية والتنافس على السلطة في كوت ديفوار، استُخدم مفهوم " الإفوارية " القائم على الهوية الإثنية لاستبعاد سياسيين من المنافسة على السلطة والتمييز ضد فئة كبيرة من سكان البلد الذين يعتبرون من الأجانب.
    With regard to my country, Honduras, I must say that the political crises it suffered and the coup d'état of 28 June 2009 led to a deterioration in the human rights situation. UN أما فيما يتعلق ببلدي، هندوراس، فلا بد لي من القول أن الأزمة السياسية التي عانى منها والانقلاب العسكري الذي وقع في 28 تموز/يوليه 2009 أديا إلى تدهور في حالة حقوق الإنسان.
    Despite the increased tensions and insecurity engendered by the political impasse described above, the cease-fire generally appeared to hold during the period under review. UN ٢٣ - على الرغم من تفاقم حالة التوتر وفقدان اﻷمن المتولدة عن اﻷزمة السياسية الموصوفة أعلاه، فقد التُزم عموما، فيما يبدو، بوقف إطلاق النار خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    The statement offered recommendations for the resolution of the political deadlock and on their engagement in future consultative meetings. UN وقد عرض البيان توصيات من أجل حل الأزمة السياسية ومن أجل مشاركة المجموعات في الاجتماعات التشاورية في المستقبل.
    The resolution of the political stand-off merely creates an opportunity for the grievances which gave rise to it and the longer-term issues to be addressed. UN وحل الأزمة السياسية يتيح مجرد فرصة للتعامل مع المظالم والمسائل الأطول أجلا التي تسببت في نشوب الأزمة.
    The continuing political crisis is having a destabilizing effect on this fledgling democracy, not least because elements of the Constitution are being ignored. UN ولقد ترتب على استمرار اﻷزمة السياسية زعزعة استقرار هذه الديمقراطية الحديثة العهد. ولم يكن تجاهل الدستور أقل عناصرها من حيث اﻷهمية.
    However, the prolonged political crisis has had negative repercussions on public investment which, in Haiti, is mostly financed from external sources. UN بيد أن اﻷزمة السياسية التي طال أمدها تعود بعواقب سلبية على الاستثمار العام في هايتي، الذي يمول معظمه من مصادر خارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more