"الأزمة الغذائية الأخيرة" - Translation from Arabic to English

    • recent food crisis
        
    The recent food crisis has given a fresh impetus to the development of regional food reserves. UN 47- أعطت الأزمة الغذائية الأخيرة زخماً جديداً لزيادة احتياطات الغذاء على المستوى الإقليمي.
    The recent food crisis and looming starvation are threats to political and social stability, especially in East and West Africa and in conflict countries. UN وتشكل الأزمة الغذائية الأخيرة والجوع المخيم نتيجة لها خطرا يهدد الاستقرار السياسي والاجتماعي، وخاصة في شرق وغرب أفريقيا وفي البلدان التي تعاني من الصراعات.
    13. Also requests the Secretary-General to strengthen the coordination between the Mission, the United Nations country team and other United Nations entities, including in addressing the root causes of unexpected emergencies such as the unrest generated by the recent food crisis in Haiti; UN 13 - تطلب أيضا إلى الأمين العام تعزيز التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري وكيانات الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك التنسيق في معالجة الأسباب الجذرية لحالات الطوارئ غير المتوقعة، من قبيل الاضطرابات الناجمة عن الأزمة الغذائية الأخيرة في هايتي؛
    13. Also requests the Secretary-General to strengthen the coordination between the Mission, the United Nations country team and other United Nations entities, including in addressing the root causes of unexpected emergencies such as the unrest generated by the recent food crisis in Haiti; UN 13 - تطلب أيضا إلى الأمين العام تعزيز التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري وكيانات الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك التنسيق في معالجة الأسباب الجذرية لحالات الطوارئ غير المتوقعة، من قبيل الاضطرابات الناجمة عن الأزمة الغذائية الأخيرة في هايتي؛
    13. Also requests the Secretary-General to strengthen the coordination between the Mission, the United Nations country team and other United Nations entities, including in addressing the root causes of unexpected emergencies such as the unrest generated by the recent food crisis in Haiti; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أيضا تعزيز التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري وسائر كيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك التنسيق في معالجة الأسباب الجذرية لحالات الطوارئ غير المتوقعة، من قبيل الاضطرابات الناجمة عن الأزمة الغذائية الأخيرة في هايتي؛
    8. The recent food crisis has highlighted the vulnerability of developing countries to external shocks and should be seen as a wake-up call for governments and the international community to take proactive measures to boost agricultural productivity and output and also to enhance access to food in poor countries. UN 8- وأبرزت الأزمة الغذائية الأخيرة تعرض البلدان النامية للصدمات الخارجية، وينبغي اعتبار هذه الأزمة إشارة تنبيه للحكومات والمجتمع الدولي من أجل اتخاذ تدابير نشطة لإنعاش الإنتاجية الزراعية والناتج الزراعي وكذلك لتحسين فرص الحصول على الغذاء في البلدان الفقيرة.
    That trend has continued in the LDCs, particularly in sub-Saharan Africa, eventually setting the stage for the recent food crisis (box 2). UN وقد استمر هذا الاتجاه في أقل البلدان نمواً، وبخاصة تلك الواقعة منها في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، مما مهد المسرح في خاتمة المطاف أمام الأزمة الغذائية الأخيرة (النص الإطاري 2).
    The General Assembly requested the Secretary-General to strengthen the coordination between the Mission, the United Nations country team and other United Nations entities, including in addressing the root causes of the unexpected emergencies such as the unrest generated by the recent food crisis in Haiti (para. 13). UN طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام تعزيز التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري وكيانات الأمم المتحدة الأخرى، بـما في ذلك التنسيق في معالجة الأسباب الجذرية لحالات الطوارئ غير المتوقعة، من قبيل الاضطرابات الناجمة عن الأزمة الغذائية الأخيرة في هايتي (الفقرة 13).
    Lastly, the recent food crisis, which affected disproportionately the urban poor, showed that the need to avoid the negative impact on local production and consumer prices of imported food aid by reducing dependency on the latter, providing a mechanism to manage price volatility and encouraging the distribution of crops from surplus regions to deficit regions. UN وأخيرا، أظهرت الأزمة الغذائية الأخيرة التي أثرت على نحو مفرط في فقراء المناطق الحضرية الحاجة إلى تفادي التأثير السلبي في الإنتاج المحلي وأسعار الاستهلاك للمعونة الغذائية المستوردة عن طريق تقليص الاعتماد على هذه الأخيرة، وتوفير آلية لإدارة تقلبات الأسعار، وتشجيع أخذ المحاصيل من مناطق الفائض وتوزيعها على مناطق العجز.
    Lastly, the recent food crisis, which affected disproportionately the urban poor, showed that the need to avoid the negative impact on local production and consumer prices of imported food aid by reducing dependency on the latter, providing a mechanism to manage price volatility and encouraging the distribution of crops from surplus regions to deficit regions. UN وأخيراً أظهرت الأزمة الغذائية الأخيرة التي أثّرت على نحو مفرط وغير متناسب في فقراء المناطق الحضرية الحاجة إلى تجنُّب التأثير السلبي على الإنتاج المحلي وأسعار الاستهلاك للمعونة الغذائية المستورَدة عن طريق تقليص الاعتماد على هذه المعونة، وتوفير آلية لإدارة تقلبات الأسعار، والتشجيع على أخذ المحاصيل من مناطق الفائض وتوزيعها على مناطق العجز.
    62. All delegations commended UNCTAD for the publication of the World Investment Report 2009: Transnational Corporations, Agricultural Production and Development, which was both timely and important, especially in view of the recent food crisis, concerns on food security and the international efforts to fight hunger under Millennium Development Goal 1. UN 62- أشادت جميع الوفود بالأونكتاد لإصداره تقرير الاستثمار العالمي لعام 2009: الشركات عبر الوطنية والإنتاج الزراعي والتنمية، الذي جاء في الوقت المناسب ويتسم بالأهمية في آن واحد، وخاصة بالنظر إلى الأزمة الغذائية الأخيرة والقلق على الأمن الغذائي والجهود الدولية المبذولة لمكافحة الفقر في إطار الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية.
    46. With reference to Africa, it was emphasized that the underlying causes of the recent food crisis had been the legacy of export-oriented development strategies, which had prompted a shift from producing staple foods for local needs to exporting cash crops, coupled with long-standing underinvestment in rural areas. UN 46- وبالإشارة إلى أفريقيا، شدد المشاركون على أن الأسباب الدفينة وراء الأزمة الغذائية الأخيرة هي مخلفات الاستراتيجيات الإنمائية الموجهة للتصدير، التي عجلت بالانتقال من إنتاج المواد الغذائية الأساسية لتلبية الاحتياجات المحلية إلى إنتاج المحاصيل التجارية الموجهة للتصدير، مقرونة بنقص الاستثمار في المناطق الزراعية لفترات طويلة.
    The recent food crisis can be seen as a wake-up call that can be turned into an opportunity by developing countries to respond to, and for the international community to do more to rectify the systemic imbalances in global agricultural production and trade that have contributed over the years to today's problem. UN 88- يمكن النظر إلى الأزمة الغذائية الأخيرة كناقوس خطر يمكن أن يتحول إلى فرصة تتاح للبلدان النامية لكي تتصدى لهذه الأزمة، وللمجتمع الدولي لكي يبذل المزيد من الجهد من أجل تصحيح أوجه الخلل التي تشوب نظام الإنتاج الزراعي والتجارة في المنتجات الزراعية على المستوى العالمي، وهي اختلالات أسهمت على مدى الأعوام في حدوث المشكلة التي نواجهها اليوم.
    62. All delegations commended UNCTAD for the publication of the World Investment Report 2009: Transnational Corporations, Agricultural Production and Development, which was both timely and important, especially in view of the recent food crisis, concerns on food security and the international efforts to fight hunger under Millennium Development Goal 1. UN 62 - أشادت جميع الوفود بالأونكتاد لإصداره تقرير الاستثمار العالمي لعام 2009: الشركات عبر الوطنية والإنتاج الزراعي والتنمية، الذي جاء في الوقت المناسب ويتسم بالأهمية في آن واحد، وخاصة بالنظر إلى الأزمة الغذائية الأخيرة والقلق على الأمن الغذائي والجهود الدولية المبذولة لمكافحة الفقر في إطار الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more