"الأزمة الغذائية الحالية" - Translation from Arabic to English

    • the current food crisis
        
    • the ongoing food crisis
        
    • the present food crisis
        
    If such losses were reduced even by five percentage points, crises like the current food crisis could be avoided. UN وإذا ما خُفّضت هذه الخسائر حتى بخمس نقاط مئوية، فإنه يمكن تلافي أزمات مثل الأزمة الغذائية الحالية.
    the current food crisis is not primarily an agricultural issue. UN إن الأزمة الغذائية الحالية ليست مسألة زراعية بالدرجة الأولى.
    The Conference afforded us the opportunity to deliberate on systemic and non-systemic issues that exacerbated the current food crisis. UN فقد أتاح لنا هذا المؤتمر الفرصة للتداول بشأن المسائل المنهجية وغير المنهجية التي تزيد من حدة الأزمة الغذائية الحالية.
    The neglect of agricultural productivity growth can be considered as one of the factors that have contributed to the ongoing food crisis. UN ويمكن اعتبار إهمال نمو الإنتاج الزراعـي كأحد العوامل التي ساهمت في الأزمة الغذائية الحالية.
    I therefore beg again for vigorous measures to overcome the present food crisis as quickly as possible. Open Subtitles لذلك أستجدى مرّة أخرى لتنشيط الإجراءات للتغلّب على الأزمة الغذائية الحالية بأسرع ما يمكن
    A multitude of factors explains the current food crisis. UN أن عوامل عديدة توضح الأزمة الغذائية الحالية.
    Many of us in the developing world were deeply encouraged when the Secretary-General responded to our urgent request for a high-level task force to address the current food crisis. UN ومما شجع الكثيرين منا في العالم النامي استجابة الأمين العام لطلبنا العاجل بتشكيل فرقة عمل رفيعة المستوى لمعالجة الأزمة الغذائية الحالية.
    124. Concern was expressed by many speakers that the relation between the current food crisis and international trade needed to be fully addressed in a concerted global context. UN 124 - وأعرب العديد من المتكلمين عن القلق من أن العلاقة بين الأزمة الغذائية الحالية والتجارة الدولية تحتاج إلى معالجة كاملة في إطار عالمي منسق.
    The emergence of new challenges, such as the current food crisis and high food prices, as well as the financial meltdown, has hampered implementation progress; UN وقد أدى ظهور تحديات جديدة، من قبيل الأزمة الغذائية الحالية وارتفاع أسعار الأغذية، فضلا عن الانهيار المالي، إلى إعاقة التقدم في التنفيذ؛
    In your response, include information on the impact of the current food crisis and drought on women's and girls' health, and efforts in place to mitigate such impact. UN ويرجى أن تدرجوا في إجابتكم معلومات عن أثر الأزمة الغذائية الحالية والجفاف على صحة النساء والفتيات، والجهود المبذولة لتخفيف هذا الأثر.
    The Task Force also pointed out that the current food crisis should be looked upon as an important chance for promoting agricultural and rural development in many low income food-deficit countries, led by the quick establishment of an enabling policy environment and a set of supportive measures. UN وأشارت فرقة العمل أيضاً إلى أنه ينبغي اعتبار الأزمة الغذائية الحالية فرصة هامة لتعزيز التنمية الزراعية والريفية في العديد من بلدان النقص الغذائي المنخفضة الدخل، والإسراع في تهيئة بيئة تمكينية للسياسات ووضع مجموعة من التدابير الداعمة.
    Therefore, as a first priority, there is an absolutely desperate need to get food to most parts of Afghanistan this winter, especially the Central Highlands; otherwise, the current food crisis may worsen, turn into a refugee crisis and result in the loss of lives and a further influx of refugees into neighbouring countries. UN ومن ثم، فهناك حاجة ماسة إلى أبعد الحدود، وكأولوية أولى، لإمداد معظم أجزاء أفغانستان، ولا سيما المرتفعات الوسطى، بالأغذية هذا الشتاء، وإلا فإن الأزمة الغذائية الحالية قد تزداد سوءا وتتحول إلى أزمة لاجئين وتسفر عن خسائر في الأرواح وتدفُّـق المزيد من اللاجئين على البلدان المجاورة.
    In this regard, the decision of the Secretary-General of the United Nations to immediately establish a high-powered task force, comprised of eminent experts and leading policy authorities, to address the current food crisis and its impact on poverty and the long-term food security challenges facing such countries is welcomed. UN وفي هذا الصدد، نرحب بقرار الأمين العام للأمم المتحدة أن ينشئ فوراً فرقة عمل قوية، تضم خبراء بارزين وسلطات قيادية على صعيد السياسات، لمعالجة الأزمة الغذائية الحالية وأثرها على حالة الفقر وتحديات الأمن الغذائي الطويلة الأجل التي تواجه هذه البلدان.
    39. Mr. Balé (Republic of the Congo) said that the current food crisis had underscored the failure of the international community to honour its commitments. UN 39 - السيد باليه (جمهورية الكونغو): قال إن الأزمة الغذائية الحالية أبرزت إخفاق المجتمع الدولي في الوفاء بالتزاماته.
    Concern had been expressed about the imbalanced funding structure of UNIDO programmes and the relatively low level of extrabudgetary resources for poverty reduction, especially in the light of the current food crisis. UN 9- وأشار إلى القلق الذي أُعرب عنه إزاء انعدام التوازن في هيكل تمويل برامج اليونيدو وإزاء المستوى المنخفض نسبيا في الموارد الخارجة عن الميزانية للحد من الفقر، وبخاصة في ضوء الأزمة الغذائية الحالية.
    The neglect of agricultural productivity growth can be considered as one of the factors that have contributed to the ongoing food crisis. UN ويمكن اعتبار إهمال نمو الإنتاج الزراعـي كأحد العوامل التي ساهمت في الأزمة الغذائية الحالية.
    38. the ongoing food crisis represented a challenge to the global fight against hunger, as well as to the efforts of developing countries to achieve food security. UN 38 - ومضى يقول إن الأزمة الغذائية الحالية تمثل تحديا للكفاح العالمي ضد الجوع، وكذلك لجهود البلدان النامية لتحقيق الأمن الغذائي.
    49. the present food crisis has revealed the consequences of a long overdue problem of low agricultural productivity and the effect of this neglect on the poor. UN 49 - لقد كشفت الأزمة الغذائية الحالية عن العواقب المترتبة على مشكلة طويلة الأمد تتمثل في انخفاض الإنتاجية الزراعية، وعن أثر إهمال هذه المشكلة على الفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more