"الأزواج الذين" - Translation from Arabic to English

    • couples who
        
    • husbands who
        
    • spouses who
        
    • couples that
        
    • of couples
        
    • married couples
        
    • marital
        
    • those couples
        
    • couples undergoing
        
    • spouses of
        
    • the husbands
        
    It is only from retirement age on that one observes a slight increase in the number of couples who take responsibility for household tasks together. UN واعتباراً من سن التقاعد فقط، نلاحظ زيادة طفيفة في عدد الأزواج الذين يتحملون معاً مسؤولية المهام الأسرية.
    The Government provided assistance to couples who wanted to have children; it did not force those who were not ready to have them. UN إذ تقدم الحكومـــة المساعدة إلى الأزواج الذين يرغبون في الإنجاب ولا تجبــر غير الراغبين منهم على ذلك.
    It could be the way that older couples who've been together a long time feel like when they kiss. Open Subtitles ربما نفس شعور الأزواج الذين قضوا معاً فترة طويلة عندما يقبلون بعضهم.
    husbands who top up the accounts of their spouses will therefore enjoy tax relief on these top-ups. UN ولذلك سوف يتمتع الأزواج الذين يزيدون حسابات زوجاتهم بإعفاء ضريبي بشأن هذه المبالغ التكميلية.
    spouses who do not fulfil their obligations may be ordered to do so by the court. UN أما الأزواج الذين لا يوفون بهذه الالتزامات فعليهم القيام بذلك بمقتضى أمر صادر عن المحكمة.
    to be one of those couples that holds hands? Open Subtitles لكي نكون من الأزواج الذين يمسكون بأيادي بعضهم؟
    couples who have great sex, they always make it to the finish line. Open Subtitles الأزواج الذين يمارسون الجنس جيداً دائماً ما ينجحون بالوصول الى خط النهاية
    Next thing you know, you'll be one of those couples who shares an email. Open Subtitles الشيء التالي تجدين نفسك من الأزواج الذين يتشاركون في البريد الإلكتروني
    You hear about couples who were each other's first loves and later in life, they find their way back to each other. Open Subtitles تسمع عن الأزواج الذين كانوا يحب الأولى بعضهم البعض وفي وقت لاحق في الحياة، وجدوا طريقهم إلى بعضها البعض.
    Of couples who get divorced after losing a child. Open Subtitles من الأزواج الذين يقومون بالطلاق .بعدما يفقدون طفلاً لهم
    How many couples who were married, that you know, had an awful divorce? Open Subtitles كم عدد الأزواج الذين كانوا متزوجين الذي تعرفهم وحصلوا على طلاق مروع؟
    I've interviewed dozens of couples who want to take him home for the beta testing phase. Open Subtitles لقد أجريت مقابلات مع العشرات من الأزواج الذين يريدون أخذه معهم لمرحلة تجريبية
    Now the exact same proposals to penalize couples who have more than - one child are being made in the United States, England and Europe. Open Subtitles الآن الإقتراحات نفسها بالضبط لمعاقبة الأزواج الذين ينجبون أكثر من طفل واحد تُدرس في الولايات المتحدة، إنجلترا وأوروبا.
    It seemed that husbands who abused their wives were often treated leniently. UN وأردفت قائلة إنه يبدو أن الأزواج الذين يسيئون معاملة زوجاتهم، كثيرا ما يعاملون باللين.
    a) Current Situation During 2000, the number of arrest cases of husbands who exercised violence against wives was 134 for homicide, 838 for bodily injury and 124 for battery. UN خلال عام 2000، بلغ عدد حالات اعتقال الأزواج الذين مارسوا العنف ضد زوجاتهم 134 بسبب القتل، و 838 بسبب إلحاق إصابة جسدية و 124 بسبب الضرب.
    Many of the spouses who are HIV-negative among discordant couples are women. UN والكثير من الأزواج غير المصابين بالفيروس، من بين الأزواج الذين يوجد بينهم خلاف، من النساء.
    Well, there must be something else about the couples that attracts him. Open Subtitles حسنا,لابد من أن هناك شيءا آخر بخصوص الأزواج الذين يتربص لهم
    In 1993, the number of couples who opted to use contraception was 340,000. UN في ١٩٩٣، كان عدد اﻷزواج الذين اختاروا استعمال وسائل منع الحمل ٠٠٠ ٣٤٠ زوج.
    Second, we are of the conviction that reproductive rights should be applicable only to married couples formed of the union between a man and a woman. UN ثانيا، إننا مقتنعون بأن حقوق اﻹنجاب ينبغي أن تقتصر على اﻷزواج الذين يجمعهم الزواج المتحقق باتحاد رجل وإمرأة.
    Another frequently used service provided by the organization is short-term mediation for couples with marital problems. UN وهناك خدمة أخرى يجري تقديمها ويكثر الاستفادة منها وهي الوساطة قصيرة الأجل فيما بين الأزواج الذين يواجهون مشاكل زواجية.
    282. The revised conditional tenancy arrangements for public housing introduced in November 2001 as well as the established practice that all deserving cases recommended by the SWD are eligible for compassionate rehousing, have enabled couples undergoing divorce proceedings to be rehoused separately with / without child(ren) while awaiting the award of divorce decree. UN 282 - أدت ترتيبات الإيجار المشروط المنقح الموضوعة للمساكن العامة منذ تشرين الثاني/نوفمبر عام 2001، فضلاً عن الممارسة المستقرة التي بفضلها يسمح لكافة الحالات المستحقة الموصى بها من إدارة الرعاية الاجتماعية بالحصول على مسكن جديد بشروط ميسرة، إلى تمكين الأزواج الذين يشرعون في الطلاق من الحصول على مساكن منفصلة مع أطفالهم أو بدونهم ريثما يصدر الحكم بالطلاق.
    The rights of the spouses of Icelandic citizens who are citizens of countries outside the European Economic Area (EEA) were brought into line with those of EEA member State nationals. UN وأصبحت حقوق أزواج الآيسلنديين الذين هم من مواطني بلدان خارج المنطقة الاقتصادية الأوروبية مطابقة لحقوق الأزواج الذين هم من مواطني دول هذه المنطقة.
    Have you ever kissed any of the husbands you worked for? Open Subtitles هل قبلت يوماً أحد الأزواج الذين عملت لديهم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more