"الأزواج المتزوجين" - Translation from Arabic to English

    • married couples
        
    The new regulations thus apply both to married couples and to heterosexual or homosexual couples living in a common household, and they apply for an indeterminate length of time or up to one year following separation. UN ومن ثم، يطبق النظام الجديد على الأزواج المتزوجين كما يطبق على الأزواج الغييرين جنسيا والمثليين جنسيا الذين يعيشون في أسرة معيشية مشتركة، وذلك لمدة غير محددة أو حتى نهاية السنة التي تلي الانفصال.
    However, married couples are also disadvantaged in some areas in comparison with unmarried couples. UN ومع ذلك، فإن الأزواج المتزوجين قد يُحرمون أيضا من بعض المزايا بالمقارنة بالأزواج غير المتزوجين.
    The previous provisions continue to apply to all other married couples. UN ولا تزال المعاشات السابقة تستمر في التطبيق بالنسبة لجميع الأزواج المتزوجين الآخرين.
    She asked whether the draft law would include provisions relating to marital rape, increase the current 3-year penalty for wife-beating and apply to informal domestic partners as well as married couples. UN وسألت عما إذا كان مشروع القانون سيشمل أحكاما تتصل بالاغتصاب في إطار الزواج، وزيادة العقوبة الحالية التي مدتها ثلاث سنوات في حال ضرب الزوجة وانطباقها على الشركاء العائليين غير الرسميين كانطباقها على الأزواج المتزوجين.
    It recalls that in previous communications the Committee found that differences in the receipt of benefits between married couples and heterosexual unmarried couples were reasonable and objective, as the couples in question had the choice to marry with all the entailing consequences. UN وتشير اللجنة إلى أنها وجدت في بلاغات سابقة أن أوجه الخلاف في استلام الاستحقاقات بين الأزواج المتزوجين والأزواج غير المتزوجين المختلفين جنسيا أوجه معقولة وموضوعية، لأن الأزواج المعنيين كان لهم خيار الزواج مع كل ما يترتب على ذلك من عواقب.
    The Committee notes that that persistence is reflected in women's predominance in part-time work, their main responsibility for family and caring work, occupational segregation, men's extremely low participation in child-raising leave, at 1.5 per cent of those taking child-raising leave in 1997, and the taxation of married couples. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا الاستمرار ينعكس في غلبة المرأة في العمل لبعض الوقت وأن مسؤوليتها الرئيسية تتمثل في الأسرة وأعمال الرعاية والفصل المهني، واشتراك الرجل البالغ الانخفاض في إجازة تربية الطفل، بنسبة 1.5 في المائة من الذين قاموا بإجازة تربية الطفل في عام 1997، وفرض ضرائب على الأزواج المتزوجين.
    the same property division regime will now apply to de facto (including same-sex) relationships as applies to married couples. UN :: سيسري الآن نفس نظام قسمة الممتلكات على علاقات الأمر الواقع (بما في ذلك نفس الجنس) كما هو مطبق على الأزواج المتزوجين.
    The review involves identifying laws that would need to be changed to give same-sex and de facto opposite-sex couples essentially the same rights, protections and responsibilities as married couples. UN ويتضمن الاستعراض تحديد القوانين التي تدعو الحاجة إلى تغييرها لمنح الزوجين من نفس الجنس أو الزوجين من الجنس الآخر بحكم الواقع نفس الحقوق بصورة أساسية، والحماية والمسؤوليات شأنهما في ذلك شأن الأزواج المتزوجين.
    The propiska system also puts obstacles in the way of married couples and families who wish to live together. UN كما يضع هذا النظام عقبات أمام الأزواج المتزوجين والأسر التي ترغب في جمع شملها(26).
    It asked about, inter alia, the measures that will be taken to reduce inequality of treatment between married couples and persons who are in a registered homosexual partnership to ensure full access to health insurance and allowances in the event of widowhood. UN وطرحت أسئلة منها سؤال عن التدابير المزمع اتخاذها من أجل تقليص عدم المساواة في المعاملة بين الأزواج المتزوجين وبين الأشخاص الأطراف في شراكة مثلية مسجلة لضمان الحصول بشكل كامل على التأمين الصحي والبدلات في حالة الترمل.
    In the case of married couples where the person entitled to a pension is 60 years or older, but his/her partner has not reached pension age, the partner will receive an allowance provided their joint income does not exceed ANG 12,000 annually. UN وفي حالة الأزواج المتزوجين التي يكون فيها الشخص المستحق للمعاش التقاعدي قد بلغ سن الستين أو أكثر ولكن شريكه لم يبلغ بعد سن المعاش التقاعدي، يحصل الشريك على بدل، شرط ألا يزيد دخلهما المشترك السنوي على 000 12 غيلدر أنتيلي.
    It also recommends that the State party assess the current legal provisions on the taxation of married couples ( " splitting " ) and its impact on the perpetuation of stereotypical expectations for married women. UN وتوصي أيضا بأن تقوم الدولة الطرف بتقييم الأحكام القانونية القائمة بشأن فرض ضريبة على الأزواج المتزوجين(التقسيم) واثر ذلك على استمرار التوقعات النمطية إزاء المرأة المتزوجة.
    36. National AIDS policies are increasingly looking into age gaps between sexual partners as a factor for the spread of the disease, as unprotected sexual intercourse and the age differentials between spouses are the main determinants of HIV risk in married couples. UN 36- وتبحث السياسات الوطنية المتعلقة بالإيدز على نحو متزايد في الفوارق الزمنية بين القرناء الجنسيين كعامل من عوامل انتشار هذا المرض، نظراً إلى أن الاتصال الجنسي غير المحمي وفوارق العمر بين الزوجين هما العاملان الرئيسيان المحددان لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لدى الأزواج المتزوجين.
    In Kenya, it is estimated that over 400,000 married couples are discordant (National HIV/AIDS Strategy at 14). UN ويقدر، في كينيا، أن ما يزيد على 000 400 من الأزواج المتزوجين يوجد بينهما خلاف (الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الصفحة 14).
    32. According to the Population Council, the " dramatic rise in the frequency of unprotected sex [amongst married couples] is driven not only by the implication of infidelity or distrust associated with certain forms of contraception such as condoms, but also by a strong desire to become pregnant ... UN 32- ووفقاً لما ذكره مجلس السكان، فإن " الزيادة الهائلة في وتيرة الممارسات الجنسية غير المحمية [فيما بين الأزواج المتزوجين] ترجع ليس فقط إلى الآثار المترتبة على الخيانة أو عدم الثقة المرتبطين ببعض أشكال منع الحمل مثل الواقيات الذكرية، ولكن أيضاً إلى وجود رغبة قوية في الحمل ...
    In May, 2006, the Federal Council adopted for submission to Parliament what it termed a combined solution: in addition to a moderate increase in the deduction for couples with two incomes (50% of the secondary income up to a maximum of 12,500 Swiss francs) it provided for the introduction of a new deduction of 2,500 Swiss francs for all married couples. UN وفي شهر أيار/مايو 2006، رفع مجلس الاتحاد إلى البرلمان، ما أسماه حلا مزدوجا: بالإضافة إلى زيادة معتدلة في الاقتطاع بالنسبة لكل زوجين لديهما دخلين (اقتطاع 50 في المائة من الدخل الثانوي وبحد أقصى 500 12 فرنك سويسري)، ونص الحل على اقتطاع جديد بمبلغ 500 2 فرنك سويسري بالنسبة لجميع الأزواج المتزوجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more