"الأسابيع الأخيرة" - Translation from Arabic to English

    • recent weeks
        
    • the last weeks
        
    • the final weeks
        
    • the past few weeks
        
    • last few weeks
        
    • the past weeks
        
    • the last several weeks
        
    • these last few
        
    • the last couple weeks
        
    However, signs of intolerance of other political groups that have surfaced in recent weeks are cause for concern. UN بيد أن ظهور بوادر عدم التسامح لدى المجموعات السياسية الأخرى في الأسابيع الأخيرة يدعو إلى القلق.
    Countless terrorist attacks have been prevented in recent weeks by the extraordinary efforts of Israel's security personnel. UN وقد مُنعت في الأسابيع الأخيرة هجمات إرهابية لا تحصى بفضل الجهود الجبارة التي يبذلها أفراد الأمن الإسرائيلي.
    The majority of civilians killed in recent weeks were killed by the occupying forces in the Gaza Strip. UN وغالبية المدنيين الذي لقوا حتفهم في الأسابيع الأخيرة قُتلوا على أيدي قوات الاحتلال في قطاع غزة.
    However, during recent weeks an increase in such language has again been noted and is of great concern. UN ولكن لوحظ في الأسابيع الأخيرة تصاعد في تلك اللهجة مرة أخرى، الأمر الذي يثير بالغ القلق.
    In this regard, members of the parliamentary opposition recognized that the political climate had improved in recent weeks. UN وفي هذا الصدد، اعترف أعضاء المعارضة البرلمانية بأن المناخ السياسي طرأ عليه تحسُّن في الأسابيع الأخيرة.
    There definitely seems to be more activity in recent weeks. Open Subtitles يبدو بالتأكيد أن هناك نشاطا كثيرا في الأسابيع الأخيرة.
    I would also like to say that we have had a very positive experience working with them in recent weeks. UN كما أود أن أقول إن لدينا تجربة إيجابية للغاية بالعمل معهما في الأسابيع الأخيرة.
    The need to make progress along the road towards a world free of nuclear weapons has quite rightly dominated much of our discussion in recent weeks. UN لقد هيمنت ضرورة إحراز التقدم في سبيل إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية، بصورة صائبة، على قدر كبير من مناقشتنا في الأسابيع الأخيرة.
    In order to assess the efficiency of care offered in recent weeks before birth, the time of first consultation and the number of prenatal care checks was monitored. UN وبغية تقييم كفاءة الرعاية المقدمة في الأسابيع الأخيرة قبل الولادة، جرى رصد وقت أول استشارة وعدد فحوص الرعاية الوالدية.
    The Chair stressed that the international community is indeed very closely following the ongoing developments in the country, including the Secretary-General himself, who has met with the President on two occasions in recent weeks. UN وأكد رئيس الوفد أن المجتمع الدولي يتتبع عن كثب فعلا ما يجري من تطورات في البلد، بما في ذلك الأمين العام نفسه، الذي التقى بالرئيس في مناسبتين في الأسابيع الأخيرة.
    In recent weeks, almost half of the fuel supplies meant for Gaza civilian use were diverted by Hamas for its terrorist purposes. UN وفي الأسابيع الأخيرة حوّلت حماس لأغراضها الإرهابية حوالي نصف إمدادات الوقود المخصصة للاستخدام المدني في غزة.
    Calls for a return to constitutional monarchy and the 1990 Constitution have been made in recent weeks. UN وقد ظهرت في الأسابيع الأخيرة دعوات إلى العودة إلى المَـلَـكية الدستورية ودستور عام 1990.
    While Hamas's use of human shields is long-documented, the extent to which it has resorted to this deliberate practice in recent weeks is shocking, and the evidence for it is overwhelming and incontrovertible. UN ومع أن استخدام حماس الدروع البشرية موثَّق منذ فترة طويلة، فإن تعمُّدَها اللجوء إلى هذه الممارسة في الأسابيع الأخيرة بلغ نطاقا مذهلا كما بات الدليل على ذلك دامغا ولا يمكن دحضه.
    UNAMID noted tremendous progress made in the recent weeks in clearing visa backlogs. UN وقد لاحظت العملية المختلطة تقدما هائلا في الأسابيع الأخيرة في إنهاء طلبات التأشيرات المتأخرة.
    But despite this, we note with satisfaction that the text adopted today has clearly nothing in common with what we have seen in recent weeks. UN ولكننا، رغم ذلك، نلاحظ مع الارتياح أن النص المعتمد اليوم لا يمت بصلة إلى ما رأيناه في الأسابيع الأخيرة.
    Ethiopia has, in recent weeks, carried out senseless looting, burning and destruction of whole villages in the occupied territories. UN فقد قامت إثيوبيا في الأسابيع الأخيرة بأعمال حمقاء تمثلت في نهب قرى بأكملها في الأراضي المحتلة وإحراقها وتدميرها.
    With that in mind the Council welcomed the registration of an encouraging number of Serbian electors in Kosovo in recent weeks. UN وأعرب المجلس في هذا الصدد عن ارتياحه لتسجيل عدد مشجع من الناخبين الصرب في كوسوفو خلال الأسابيع الأخيرة.
    In recent weeks, over 20 attempted bombings have been thwarted through the concerted efforts of Israeli security forces. UN وقد أحبطت في الأسابيع الأخيرة أكثر من 20 محاولة تفجير وذلك بواسطة الجهود المتضافرة التي تبذلها قوات الأمن الإسرائيلية.
    I shall now present to the General Assembly the reports of the Fifth Committee on the items considered during the last weeks of its session. UN وسأقدم اﻵن للجمعية العامة تقرير اللجنة الخامسة عن البنود التي تم النظر فيها خلال اﻷسابيع اﻷخيرة من دورتها.
    62. UNMIS mine action teams continued to make good progress during the final weeks of the dry season. UN 62 -واصلت أفرقة إزالة الألغام التابعة للبعثة إحراز تقدم جيد خلال الأسابيع الأخيرة من الموسم الجاف.
    During the past few weeks, major efforts have been made by the United States of America, and by the European Union, the Russian Federation and other countries. UN لقد بذلت في اﻷسابيع اﻷخيرة جهود أمريكية هامة، كما بذلت جهود من أوروبا وروسيا ودول أخرى.
    The last few weeks, she was sounding really depressed, despondent. Open Subtitles في الأسابيع الأخيرة لقد كانت حقا مكتئبة و جزعة
    Each section sums up the most significant developments that have taken place over the past weeks and the efforts made to find solutions to the different crises under consideration. UN ويتناول كل جزء أهم التطورات المسجلة خلال الأسابيع الأخيرة وكذلك الجهود المبذولة لإيجاد حلول لمختلف الأزمات قيد البحث.
    In particular, these actions have been designed to halt the practice of ethnic cleansing which has intensified in this region in the last several weeks. UN وقد صممت هذه اﻷعمال، على وجه الخصوص، لوقف ممارسة التطهير العرقي الذي ازدادت حدته في هذه المنطقة في اﻷسابيع اﻷخيرة.
    But these last few weeks, it's just been like I don't know who I am anymore. Open Subtitles ولكن بتلك الأسابيع الأخيرة فإنه يبدو أنني لم أعد أعرف من أكون
    Oh, boy, listen, thanks for putting up with me the last couple weeks. Open Subtitles شكراً لوقوفكم بجانبي يا أصحاب في الأسابيع الأخيرة لا مشكلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more