"الأساسية فيما" - Translation from Arabic to English

    • basic
        
    • core
        
    • essential
        
    • fundamental
        
    • hard-core
        
    • key
        
    • with
        
    • primary
        
    In their basic formulation such areas are the following: UN وتتمثل هذه المجالات في صيغتها الأساسية فيما يلي:
    Faced with this severe situation we deem it necessary to present our guiding principles and basic positions related to the issues of international peace and security, which include, of course, arms control and disarmament. UN وفي مواجهة هذه الحالة الصعبة نرى أنه من الضروري أن نطرح عليكم مبادئنا التوجيهية ومواقفنا الأساسية فيما يتصل بمسائل السلم والأمن الدوليين التي تشمل بطبيعة الحال الحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    For the past few years, the Office has provided training on basic knowledge regarding group management. UN وفي السنوات القليلة الأخيرة قام المكتب بتهيئة سبل التدريب بشأن المعارف الأساسية فيما يتعلق بإدارة الجماعات.
    (ii) There is a need to define the core areas for the 10 per cent budget allocation agreed in the Maputo declaration and to establish a comprehensive mechanism for monitoring progress towards the target. UN ' 2` الحاجة إلى تحديد المجالات الأساسية فيما يتعلق بتخصيص نسبة 10 في المائة من الميزانية المتفق عليها في إعلان مابوتو وتحديد آلية شاملة لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الهدف.
    The need for the Parties to have a continuous update on essential information well beyond 2010 necessitated the continuation of a robust assessment process; UN تقتضي حاجة الأطراف إلى الحصول على تحديث مستمر للمعلومات الأساسية فيما بعد عام 2010 استمرار عملية التقييم الكبيرة؛
    It is fundamental that, in a so-called open economy, markets not be closed with discriminatory measures and protectionist criteria. UN ومن الأمور الأساسية فيما يسمى بالاقتصاد المفتوح، ألا تغلق الأسواق بإجراءات تمييزية أو معايير الحمائية.
    Agreement on cooperation appears to be attainable in the area of hard-core horizontal arrangements between competitors. UN ويبدو الاتفاق بشأن التعاون أمراً يمكن تحقيقه في مجال الترتيبات اﻷفقية اﻷساسية فيما بين المتنافسين.
    The basic positions of my Government with regard to the North Korean nuclear issue are as follows. UN ومواقف حكومتي الأساسية فيما يتعلق بالمسألة النووية في كوريا الشمالية على النحو التالي.
    :: Nearly two thirds of women work in vulnerable employment that lacks basic security, benefits and working conditions. UN :: ما يقرب من ثلي النساء يعملن في ظروف استخدام تتسم بالاستضعاف، كما يفتقرن إلى الشروط الأساسية فيما يتصل بالأمن والاستحقاقات والتشغيل.
    Norway deplored the systematic breaches of basic human rights in relation to elections, the lack of freedoms of expression, association and assembly, and the continued use of capital punishment. UN وأعربت عن استياء النرويج لانتهاكات حقوق الإنسان الأساسية فيما يتعلق بالانتخابات، وانعدام حريات التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع، واستمرار تطبيق عقوبة الإعدام.
    These activities will go a long way to impact positively and throw up a team of better informed communities, with basic knowledge of the issue and as positive change agents. UN فبهذه الأنشطة سيُقطع شوط بعيد على طريق التأثير الإيجابي وتكوين فريق من جماعات هي أفضل اطّلاعاً، تتمتع بالمعارف الأساسية فيما يخص المسألة وتؤدي دور الأعوان في التغيير الإيجابي.
    :: We demand the appointment of an international Special Rapporteur on surrogate motherhood, to evaluate the extent of commercial exploitation of women's bodies and establish the basic human rights principles to protect women's and children's rights in situations of surrogate motherhood. UN ونطالب بتعيين مقرر خاص دولي معني بتأجير الأرحام، ليضطلع بتقييم مدى الاستغلال التجاري لأجساد النساء وإرساء مبادئ حقوق الإنسان الأساسية فيما يخص حماية حقوق المرأة والطفل في حالات تأجير الأرحام.
    Freedom House noted that security forces abuse citizens with impunity, often ignoring basic rights regarding detention, searches and seizures. UN وأشارت إلى أن قوات الأمن تفلت من العقاب رغم تعديها على المواطنين، وهي تتجاهل، في كثير من الأحيان، الحقوق الأساسية فيما يتعلق بالاحتجاز وعمليات التفتيش وحالات المصادرة.
    This is to achieve greater simplicity and transparency, and to address the increasing imbalance between core and non-core resources relative to the funding of total organizational costs. UN ويهدف هذا إلى تحقيق المزيد من البساطة والشفافية، وإلى معالجة تزايد الاختلال بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية فيما يتعلق بتمويل مجموع التكاليف التنظيمية.
    The results of the new round of strengthened coordination efforts by the Secretariat will be reflected in statistical reports for core sample bodies for 2014 and in the report of the Secretary-General on the pattern of conferences for 2015. UN ونتائج هذه الجولة الجديدة من جهود التنسيق المعززة التي تبذلها الأمانة العامة ستنعكس في تقارير إحصائية لهيئات العينة الأساسية فيما يتعلق بعام 2014 وفي تقرير الأمين العام عن خطة المؤتمرات لعام 2015.
    Growth in the operational activities of the United Nations system had occurred mainly through non-core resources, while the total core resources had been steadily falling for several years. UN ولاحظ أيضا أن النمو في الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة حدث أساسا بالموارد غير الأساسية فيما ظل إجمالي الموارد الأساسية يتناقص على نحو مطّرد لعدة سنوات.
    Furthermore, the case at hand should be considered as falling into category V because the deprivation of liberty affecting Adnam El Hadj was motivated by discrimination based on his national, ethnic and social origin, thus disregarding the essential equality of all persons for the recognition and enjoyment of their human rights. UN وعلاوة على ذلك، فمن الجدير بالذكر أن الفريق قد احتكم أيضاً إلى الفئة الخامسة، ذلك أن احتجاز السيد أدنام الحاج كان مدفوعاً بالتمييز بسبب أصله القومي والعرقي والاجتماعي، وتجاهل هذا الإجراء مبدأ المساواة الأساسية فيما بين جميع الأشخاص في الاعتراف بحقوقهم الإنسانية وفي التمتع بها.
    Boosting competitiveness may require intensive government support, as well as the support of international organizations that aim at building capacity and infrastructure for essential services. UN وقد يستدعي تعزيز القدرة التنافسية دعماً حكومياً مكثفاً، فضلاً عن دعم من المنظمات الدولية الساعية إلى بناء القدرات وتطوير البنية الأساسية فيما يتصل بالخدمات الأساسية.
    The increasing importance of these PMSCs poses a number of essential questions regarding the way they operate in these various situations as well as to the need for regulatory mechanisms. UN وتطرح الأهمية المتزايدة لهذه الشركات عدداً من الأسئلة الأساسية فيما يتعلق بطريقة عملها في هذه الحالات المختلفة وكذلك بشأن الحاجة إلى آليات تنظيمية.
    Lastly, the Government recognized the fundamental role and responsibilities of parents in matters related to the sexual and reproductive health of adolescents. UN وأفاد أخيرا بأن حكومة نيكاراغوا تقر بدور الوالدين ومسؤولياتهما الأساسية فيما يتصل بالصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين.
    Comparable differences of legal treatment or changes of law or enforcement policy do not seem to exist in the treatment of hard-core restraints among competitors in any of the jurisdictions with longer experience in competition law enforcement, even if there are differences in sanctions. UN ولا يبدو أنه توجد اختلافات في المعاملة القانونية أو تغييرات في القوانين أو في سياسات انفاذ القوانين قابلة للمقارنة في معالجة القيود اﻷساسية فيما بين المتنافسين في أي من الولايات القضائية التي لها خبرة أطول بإنفاذ قانون المنافسة، وذلك حتى إذا كانت هناك اختلافات في الجزاءات.
    UNCTAD documented the industry and market structures for many key commodities from 1971 to 1984. UN وقد قام الأونكتاد بتوثيق الهياكل الصناعية والسوقية لكثير من السلع الأساسية فيما بين عامي 1971 و1984.
    It outlines the main outputs with regard to each expected accomplishment contained in the multi-year work plan. UN وتوجز النواتج الأساسية فيما يتعلق بكل إنجاز متوقع من خطة العمل المتعددة السنوات.
    One cannot expect that States will participate in a mechanism that does not take into account their primary concerns with respect to security. UN فلا يمكن توقع مشاركة الدول في آلية لا تراعي شواغلها الأساسية فيما يتعلق بالأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more