The letter does not specify the basis for this statement. | UN | ولا تحدّد الرسالة الأساس الذي تستند إليه هذه الإفادة. |
The letter does not specify the basis for this statement. | UN | ولا تحدّد الرسالة الأساس الذي تستند إليه هذه الإفادة. |
As such, it forms the basis for the approval of the OHCHR budget by the General Assembly. | UN | وهو بذلك يشكل الأساس الذي تستند إليه الجمعية العامة في الموافقة على ميزانية المفوضية. |
That right was the foundation upon which all other rights rested. | UN | ذلك أنه الأساس الذي تستند إليه جميع الحقوق الأخرى. |
the basis on which the police will open fire in any given situation should be known. | UN | وينبغي أن يكون الأساس الذي تستند إليه الشرطة لإطلاق النار في حالة معينة معروفاً. |
the basis of the relationship between the Government of the United Kingdom and its Non-Self-Governing Territories is enshrined in the constitution of each Territory. | UN | ويرد الأساس الذي تستند إليه العلاقة بين حكومة المملكة المتحدة وأقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي في دستور كل إقليم. |
These crimes form the basis for the five counts of crimes against humanity and violations of the laws or customs of war, which are alleged in the indictment. | UN | وتشكل هذه الجرائم الأساس الذي تستند إليه التهم الخمس المتعلقة بالجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات قوانين الحرب أو أعرافها التي وردت بشأنها ادعاءات في لائحة الاتهام. |
The Political Declaration and the outcome document complement the Beijing Declaration and Platform for Action which remain the basis for global action to promote gender equality, development and peace. | UN | ويستكمل الإعلان السياسي والوثيقة الختامية إعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين ما زالا يمثلان الأساس الذي تستند إليه الإجراءات العالمية المتخذة لتعزيز المساواة بين الجنسين والتنمية والسلم. |
The report is serving as the basis for discussion by working groups of the Bureau in The Hague and in New York. | UN | والتقرير بمثابة الأساس الذي تستند إليه مناقشات الأفرقة العاملة التابعة للمكتب في لاهاي ونيويورك. |
Furthermore, the basis for inviting a particular Government to submit an offer was unclear. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الأساس الذي تستند إليه دعوة حكومة معينة إلى تقديم عرضها أساس غير واضح. |
This will represent the basis for the Government to move swiftly in addressing piracy attacks and robbery off the Somali coast. | UN | وسيشكل ذلك الأساس الذي تستند إليه الحكومة لإحراز تقدم سريع لمواجهة هجمات القراصنة والسرقة قبالة الساحل الصومالي. |
The Commission hopes that this positive start will form the basis for the resolution of any other outstanding concerns. | UN | وتأمل اللجنة أن تشكّل هذه البداية الإيجابية الأساس الذي تستند إليه تسوية أي أمور أخرى لم يُبتّ فيها بعد. |
This legislation is the basis for charges in five cases currently before the Kenyan courts. | UN | وهذا التشريع هو الأساس الذي تستند إليه التهم الموجهة في خمس قضايا تنظر فيها المحاكم الكينية حاليا. |
The right to development and the principle of common but differentiated responsibilities should remain the foundation of current and future global development efforts. | UN | وينبغي أن يظل الحق في التنمية ومبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة الأساس الذي تستند إليه الجهود الإنمائية العالمية في الحاضر والمستقبل. |
The principle of two viable States remains the foundation of these efforts. | UN | ويظل مبدأ الدولتين القادرتين على البقاء الأساس الذي تستند إليه هذه الجهود. |
Further details to establish the basis on which calculations had been made were therefore crucial. | UN | ولهذا، من المهم جدا الحصول على مزيد من التفاصيل اللازمة لتحديد الأساس الذي تستند إليه الحسابات. |
It is the intrinsic worth of the human person that provides the basis on which to found policies and laws that create conditions under which human beings can flourish. | UN | والقيمة الذاتية للإنسان هي التي توفر الأساس الذي تستند إليه السياسات والقوانين التي تهيئ الظروف التي يمكن في ظلها أن تزدهر البشرية. |
the basis of the claim is not clearly explained. | UN | ولم تشرح الشركة بوضوح الأساس الذي تستند إليه في مطالبتها هذه. |
He said that inadequate regular resources presented a serious challenge to the organization, as these resources were the bedrock of the organization. | UN | وقال إن عدم كفاية الموارد العادية يشكل تحديا خطيرا للمنظمة، إذ أن هذه الموارد هي الأساس الذي تستند إليه المنظمة. |
In addition, UNAMID has developed a multi-year planning process for projects, which now provides the basis for budgeting projects. | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور عملية للتخطيط المتعدد السنوات خاصة بالمشاريع، تشكل الآن الأساس الذي تستند إليه ميزنة المشاريع. |
That guidance is the basis upon which naval forces transfer evidence to the Seychelles police force. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية هي الأساس الذي تستند إليه القوات البحرية لنقل الأدلة إلى جهاز شرطة سيشيل. |