"الأساس الوحيد" - Translation from Arabic to English

    • the only basis
        
    • the sole basis
        
    • the only foundation for
        
    • sole ground
        
    • sole basis for
        
    • only basis for
        
    • the only ground for
        
    • only on this
        
    • only possible basis for the
        
    It had acted out of a desire to be truthful and sincere, since that was the only basis for frank and constructive discussion. UN ولكنها انطلقت من الرغبة في أن تكون صادقة ومخلصة، لأن ذلك هو الأساس الوحيد الذي تقوم عليه أية مناقشة صريحة وبناءة.
    In this connection I would like to underscore the principle of land for peace as the only basis for a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. UN وفي هذا الصدد أود أن أنوه بمبدأ الأرض مقابل السلام باعتباره الأساس الوحيد لسلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    The full and earnest commitment of the Council's members to the promotion and protection of human rights is the sole basis for such positive change. UN ويمثل الالتزام الكامل والجاد لأعضاء المجلس بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها الأساس الوحيد لإحداث هذا التغيير الإيجابي.
    Respect for international law is the sole basis for a healthy and peaceful relationship between our two countries. UN إن احترام القانون الدولي هو الأساس الوحيد لعلاقة سليمة وسلمية بين بلدينا.
    Nevertheless, peacekeeping was not a substitute for genuine political engagement, which was the only foundation for sustainable peace. UN بيد أن حفظ السلام لا يحل محل المشاركة السياسية الحقيقية، التي تعتبر الأساس الوحيد للسلام المستدام.
    Article 13 of the International Covenant on Civil and Political Rights was a suitable, though not the only, basis for treatment of the topic. UN وتعتبر المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية مناسبة، وإن لم تكن الأساس الوحيد لمعالجة هذا الموضوع.
    That is the only basis on which our AIDS policies will have sustainable success. UN وذلك هو الأساس الوحيد الذي سيقوم عليه النجاح المستدام لسياسات الإيدز التي نطبقها.
    The two Agreements remain the only basis for the peaceful resolution of the border conflict and the establishment of a lasting peace between the two countries. UN ويبقى الاتفاقان الأساس الوحيد لحل الصراع الحدودي سلمياً وإقامة سلام دائم بين البلدين.
    the only basis for deciding the status of Nagorny Karabakh was preservation of the territorial integrity of Azerbaijan. UN وإن الأساس الوحيد لتقرير مركز ناغورني كارباخ هو المحافظة على السلامة الإقليمية لأذربيجان.
    The rule of law and strict adherence to it constitute the only basis for establishing order and achieving development and prosperity for all. UN إن حكم القانون والتقيد الصارم به يشكل الأساس الوحيد للنظام وتحقيق النمو والرخاء للجميع.
    We feel that they are the only basis upon which international affairs can be conducted fairly. UN ونعتقد أن هذين المبدأين هما الأساس الوحيد الذي يمكن أن تدار به الشؤون الدولية بشكل منصف.
    By the end of the meeting, neither party had accepted the proposal of the other as the sole basis of future negotiations. UN وفي ختام الاجتماع، لم يقبل أي من الطرفين مقترح الطرف الآخر باعتباره الأساس الوحيد للمفاوضات مستقبلاً.
    Rarely, the findings of scientific bodies established within the framework of other MEAs constitute the sole basis for the parties' decisions. UN ونادراً ما تشكل الاستنتاجات التي تضعها الهيئات العلمية ضمن إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأخرى الأساس الوحيد للقرارات التي تتخذها الأطراف.
    By the end of the talks neither party had accepted the proposal of the other as the sole basis of future negotiations. UN وفي ختام المحادثات، لم يقبل أي من الطرفين مقترح الطرف الآخر باعتباره الأساس الوحيد للمفاوضات مستقبلاً.
    They support the use of the current formula as the sole basis to determine whether a country is over- or underrepresented. UN فهذه البلدان تؤيد استخدام الصيغة الحالية بوصفها الأساس الوحيد لتحديد ما إذا كان بلد ما ممثلا تمثيلا ناقصا أم زائدا.
    Good, a polygraph can't be the sole basis for firing. Open Subtitles جيد، جهاز كشف الكذب لا يمكن أن يكون الأساس الوحيد لاطلاق النار.
    The recognition that all human beings have intrinsic dignity is the only foundation for human rights. UN الاعتراف بأن لجميع البشر كرامة أصيلة هو الأساس الوحيد لحقوق الإنسان.
    The recognition that all human beings have intrinsic dignity is the only foundation for human rights. UN إن الاعتراف بأن لجميع البشر كرامة أصيلة هو الأساس الوحيد لحقوق الإنسان.
    The prosecution's sole ground of appeal, which requested that D. Milošević be sentenced to life imprisonment, was dismissed in its entirety. UN ورفض بالكامل الأساس الوحيد الذي أقام عليه الادعاء استئنافه والذي طلب فيه إصدار حكم بالسجن مدى الحياة على ميلوسيفيتش.
    Lack of experience with evidentiary issues has often led courts to use shoddy police reports as the sole basis for convictions. UN وكثيرا ما أدى انعدام الخبرة بالمسائل المتعلقة باﻷدلة إلى استخدام المحاكم تقارير الشرطة على علاتها باعتبارها اﻷساس الوحيد لﻹدانة.
    Under the Terrorism Act, the only ground for authorizing continued detention was the need to obtain evidence. UN وبموجب قانون الإرهاب يكون الأساس الوحيد للإذن باستمرار الحبس هو الحصول على أدلة.
    Realistic economic policies can be worked out and implemented only on this basis. UN فهذا هو اﻷساس الوحيد الذي يمكن أن يقوم عليه وضع وتنفيذ سياسات اقتصادية واقعية.
    These examples also demonstrate that the only possible basis for the resolution of an internal conflict is an accord between the warring parties. UN وتبين هذه اﻷمثلة أيضا أن اﻷساس الوحيد الذي يمكن أن يحسم أي صراع داخلي يتمثل في التوصل الى اتفاق فيما بين اﻷطراف المتحاربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more