It had acted out of a desire to be truthful and sincere, since that was the only basis for frank and constructive discussion. | UN | ولكنها انطلقت من الرغبة في أن تكون صادقة ومخلصة، لأن ذلك هو الأساس الوحيد الذي تقوم عليه أية مناقشة صريحة وبناءة. |
In this connection I would like to underscore the principle of land for peace as the only basis for a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أنوه بمبدأ الأرض مقابل السلام باعتباره الأساس الوحيد لسلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. |
The full and earnest commitment of the Council's members to the promotion and protection of human rights is the sole basis for such positive change. | UN | ويمثل الالتزام الكامل والجاد لأعضاء المجلس بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها الأساس الوحيد لإحداث هذا التغيير الإيجابي. |
Respect for international law is the sole basis for a healthy and peaceful relationship between our two countries. | UN | إن احترام القانون الدولي هو الأساس الوحيد لعلاقة سليمة وسلمية بين بلدينا. |
Nevertheless, peacekeeping was not a substitute for genuine political engagement, which was the only foundation for sustainable peace. | UN | بيد أن حفظ السلام لا يحل محل المشاركة السياسية الحقيقية، التي تعتبر الأساس الوحيد للسلام المستدام. |
Article 13 of the International Covenant on Civil and Political Rights was a suitable, though not the only, basis for treatment of the topic. | UN | وتعتبر المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية مناسبة، وإن لم تكن الأساس الوحيد لمعالجة هذا الموضوع. |
That is the only basis on which our AIDS policies will have sustainable success. | UN | وذلك هو الأساس الوحيد الذي سيقوم عليه النجاح المستدام لسياسات الإيدز التي نطبقها. |
The two Agreements remain the only basis for the peaceful resolution of the border conflict and the establishment of a lasting peace between the two countries. | UN | ويبقى الاتفاقان الأساس الوحيد لحل الصراع الحدودي سلمياً وإقامة سلام دائم بين البلدين. |
the only basis for deciding the status of Nagorny Karabakh was preservation of the territorial integrity of Azerbaijan. | UN | وإن الأساس الوحيد لتقرير مركز ناغورني كارباخ هو المحافظة على السلامة الإقليمية لأذربيجان. |
The rule of law and strict adherence to it constitute the only basis for establishing order and achieving development and prosperity for all. | UN | إن حكم القانون والتقيد الصارم به يشكل الأساس الوحيد للنظام وتحقيق النمو والرخاء للجميع. |
We feel that they are the only basis upon which international affairs can be conducted fairly. | UN | ونعتقد أن هذين المبدأين هما الأساس الوحيد الذي يمكن أن تدار به الشؤون الدولية بشكل منصف. |
By the end of the meeting, neither party had accepted the proposal of the other as the sole basis of future negotiations. | UN | وفي ختام الاجتماع، لم يقبل أي من الطرفين مقترح الطرف الآخر باعتباره الأساس الوحيد للمفاوضات مستقبلاً. |
Rarely, the findings of scientific bodies established within the framework of other MEAs constitute the sole basis for the parties' decisions. | UN | ونادراً ما تشكل الاستنتاجات التي تضعها الهيئات العلمية ضمن إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأخرى الأساس الوحيد للقرارات التي تتخذها الأطراف. |
By the end of the talks neither party had accepted the proposal of the other as the sole basis of future negotiations. | UN | وفي ختام المحادثات، لم يقبل أي من الطرفين مقترح الطرف الآخر باعتباره الأساس الوحيد للمفاوضات مستقبلاً. |
They support the use of the current formula as the sole basis to determine whether a country is over- or underrepresented. | UN | فهذه البلدان تؤيد استخدام الصيغة الحالية بوصفها الأساس الوحيد لتحديد ما إذا كان بلد ما ممثلا تمثيلا ناقصا أم زائدا. |
Good, a polygraph can't be the sole basis for firing. | Open Subtitles | جيد، جهاز كشف الكذب لا يمكن أن يكون الأساس الوحيد لاطلاق النار. |
The recognition that all human beings have intrinsic dignity is the only foundation for human rights. | UN | الاعتراف بأن لجميع البشر كرامة أصيلة هو الأساس الوحيد لحقوق الإنسان. |
The recognition that all human beings have intrinsic dignity is the only foundation for human rights. | UN | إن الاعتراف بأن لجميع البشر كرامة أصيلة هو الأساس الوحيد لحقوق الإنسان. |
The prosecution's sole ground of appeal, which requested that D. Milošević be sentenced to life imprisonment, was dismissed in its entirety. | UN | ورفض بالكامل الأساس الوحيد الذي أقام عليه الادعاء استئنافه والذي طلب فيه إصدار حكم بالسجن مدى الحياة على ميلوسيفيتش. |
Lack of experience with evidentiary issues has often led courts to use shoddy police reports as the sole basis for convictions. | UN | وكثيرا ما أدى انعدام الخبرة بالمسائل المتعلقة باﻷدلة إلى استخدام المحاكم تقارير الشرطة على علاتها باعتبارها اﻷساس الوحيد لﻹدانة. |
Under the Terrorism Act, the only ground for authorizing continued detention was the need to obtain evidence. | UN | وبموجب قانون الإرهاب يكون الأساس الوحيد للإذن باستمرار الحبس هو الحصول على أدلة. |
Realistic economic policies can be worked out and implemented only on this basis. | UN | فهذا هو اﻷساس الوحيد الذي يمكن أن يقوم عليه وضع وتنفيذ سياسات اقتصادية واقعية. |
These examples also demonstrate that the only possible basis for the resolution of an internal conflict is an accord between the warring parties. | UN | وتبين هذه اﻷمثلة أيضا أن اﻷساس الوحيد الذي يمكن أن يحسم أي صراع داخلي يتمثل في التوصل الى اتفاق فيما بين اﻷطراف المتحاربة. |