"الأساليب البديلة" - Translation from Arabic to English

    • alternative methods
        
    • alternative procedures
        
    • alternative ways
        
    • ADR
        
    • alternative dispute
        
    • procedures constituting alternatives
        
    However, in countries where DDT is used, alternative methods have not generally replaced it, but rather have complemented it. UN بيد أنه في البلدان التي تستخدم الـ دي. دي. تي لم تحل الأساليب البديلة محله عموماً، بل أصبحت مكملة له.
    The State party should strengthen alternative methods of treatment and care and should give priority to increasing the number of psychologically/psychiatrically skilled professionals. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تعزز من الأساليب البديلة للعلاج والرعاية وأن تولي الأولوية إلى زيادة عدد المهنيين الماهرين في مجالي علم النفس والتحليل النفسي.
    The State party should strengthen alternative methods of treatment and care and should give priority to increasing the number of psychologically/psychiatrically skilled professionals. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تعزز من الأساليب البديلة للعلاج والرعاية وأن تولي الأولوية إلى زيادة عدد المهنيين الماهرين في مجالي علم النفس والتحليل النفسي.
    (4) Some of these alternative procedures are the subject of draft guidelines in section 1.4 of the Guide to Practice. UN 4) وتشكـــل بعض هذه الأساليب البديلة موضوع مشاريع مبادئ توجيهية في الفرع 1-4 من دليل الممارسة.
    The alternative ways of adjusting the costs of family leaves were considered by a working group in the spring of 2004. UN وقام فريق عامل بالنظر في ربيع عام 2004 في الأساليب البديلة المتوافرة لضبط تكاليف الإجازات الأسرية.
    In Guatemala, where a large percentage of those excluded are indigenous, an effort has been made to investigate how indigenous approaches can be incorporated into the formal system, especially alternative methods of conflict resolution. UN وفي غواتيمالا، حيث يمثل السكان الأصليون نسبة كبيرة من هؤلاء المهمشين، بُذلت جهود لدراسة كيفية دمج النهج التي يتبعها السكان الأصليون في النظام الرسمي، وبخاصة الأساليب البديلة لحل المنازعات.
    With regard to domestic violence, particularly alternative methods for the protection of victims, the Republic of Moldova asked about the mechanism for funding the Network of Centres for domestic violence victims. UN وفيما يتصل بالعنف المنزلي، ولا سيما الأساليب البديلة لحماية الضحايا، سألت جمهورية مولدوفا عن آلية تمويل شبكة مراكز ضحايا العنف المنزلي.
    The second conference on alternative methods of investor - State dispute resolution gathered 33 participants from Eastern, South-eastern and Central Asian countries, and was held in Kiev, Ukraine on 2 and 3 June. UN أما المؤتمر الثاني بشأن الأساليب البديلة لتسوية المنازعات بين المستثمرين والدول فقد ضمّ 33 مشاركاً من بلدان شرق آسيا وجنوب شرقها ووسطها، وعُقد في كييف بأوكرانيا يومي 2 و3 حزيران/يونيه.
    (b) Support sustainable agricultural production including alternative methods of farming; UN (ب) دعم الإنتاج الزراعي المستدام بما في ذلك الأساليب البديلة للزراعة؛
    However, if UNCITRAL deems the formation of a new working group premature, the Commission should consider the best alternative methods for moving the subject matter forward, including using the resources of external organizations and seeking special funding outside the standard budgetary mechanisms. UN أمّا إذا رأت الأونسيترال أنَّ من السابق لأوانه تشكيل فريق عامل جديد، فينبغي لها عندئذ أن تنظر في أفضل الأساليب البديلة للمضِّي قُدماً بهذا الموضوع، بما في ذلك الاستعانة بموارد المنظمات الخارجية والتماس تمويل خاص خارج نطاق آليات الميزانية المعتادة.
    69. The Board also noted that the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support were using travel request forms whose format did not include certification by the programme manager that alternative methods had been reviewed and found to be ineffective. UN ٦٩ - ولاحظ المجلس أيضا أن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني تقوم باستخدام استمارات لطلبات السفر لا يتضمن شكلها مصادقة مدير البرنامج على أن الأساليب البديلة قد استُعرضت وتبين عدم فعاليتها.
    Countries or areas that rely on alternative methods (rather than the traditional census) as the main source of census data extensively use additional sources to augment their census data collection. UN والبلدان أو المناطق التي تعتمد على الأساليب البديلة - عوضاً عن التعداد التقليدي - كمصدر رئيسي لبيانات التعداد تستخدم على نطاق واسع مصادر أخرى لزيادة مجموعتها من بيانات التعداد.
    47. Against this backdrop, the international organizations operating in this field have made a strong case for developing the evidence on the benefits and costs of alternative methods for collecting data and using administrative sources. UN 47 - وإزاء هذا الوضع، تسوق المنظمات الدولية العاملة في هذا المجال حججاً قوية لإقامة الدليل على فوائد وتكاليف الأساليب البديلة لجمع البيانات واستخدام المصادر الإدارية.
    M-Mr. Payne was just showing me some alternative methods. Open Subtitles السيد (باين) كان يريني بعض الأساليب البديلة
    The draft resolution is the outcome of an in-depth exchange of views on alternative methods to assure reliable core funding for the Regional Centre, in follow-up to the recommendations contained in the recent report of the Secretary-General (A/63/157). UN ويمثل مشروع القرار نتائج لتبادل معمق للآراء بشأن الأساليب البديلة لضمان التمويل الأساسي الثابت للمركز الإقليمي، متابعة للتوصيات الواردة في التقرير الأخير للأمين العام (A/63/157).
    (4) Some of these alternative procedures are the subject of guidelines in section 1.5 of the Guide to Practice. UN 4) وتشكل بعض هذه الأساليب البديلة موضوع مبادئ توجيهية في الفرع 1-5 من دليل الممارسة.
    Leaving aside the third-party interpretation mechanisms provided for in the treaty, the variety of such alternative procedures in the area of interpretation is nonetheless not as great. UN غير أن الأساليب البديلة للتفسير، باستثناء التفسير عن طريق آليات أو أطراف ثالثة الذي قد تنص عليه المعاهدة() قليلة، ويمكن الاشارة في هذا الصدد إلى اسلوبين.
    We need to ask critical questions on the Commission's format and consider alternative ways of conducting its business. UN ومن الضروري أن نطرح على أنفسنا بعض الأسئلة المحورية بشأن شكل تلك الهيئة، وأن ننظر في الأساليب البديلة لأداء عملها.
    The Practice Directions enjoin judges to encourage parties to use an ADR mechanism through the Multi-Door Courthouse when appropriate. UN وتدعو التوجيهات العملية القضاة إلى تشجيع الأطراف على استخدام آلية الأساليب البديلة لحل النزاعات في المحاكم المتعددة الأبواب عندما يكون ذلك مناسباً.
    alternative dispute resolution and dispute prevention can either be enshrined in IIAs or implemented at the domestic level, without any specific references in an IIA. UN ويمكن تكريس الأساليب البديلة لتسوية المنازعات أو منعها في اتفاقات الاستثمار الدولية، أو تنفيذها على الصعيد المحلي دون أن ترد أي إشارة إليها في هذه الاتفاقات.
    Given the practical nature of the Guide it has undertaken to draft, the Commission considered that it might be useful to devote a short section of the instrument to the range of procedures constituting alternatives to reservations and interpretative declarations, to serve as a reminder to users and, in particular, to the negotiators of treaties of the wide range of possibilities available to them for that purpose. UN ولما كان الدليل الذي تقوم اللجنة بوضعه يتسم بطابع عملي، فقد رأت اللجنة أنه قد يكون من المفيد تكريس قسم مقتضب من هذا الصك لمجموع هذه الأساليب البديلة للتحفظات وللإعلانات التفسيرية، لتذكير الجهات التي تستخدم الدليل، ولا سيما الجهات المتفاوضة على المعاهدات، بهامش الإمكانيات المتاحة لها لهذه الأغراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more