This experience will be used to refine and improve existing methods used to monitor the impact of sanctions on third States. | UN | وستستعمل هذه الخبرة لصقل وتحسين الأساليب القائمة المستخدمة لرصد أثر الجزاءات على الدول الثالثة. |
Another stressed that existing methods such as submission of national reports and assessments at the regional and subregional levels should be considered by both the General Assembly and the Forum. | UN | وأكد بلد آخر أنه ينبغي لكل من الجمعية العامة والمنتدى النظر في الأساليب القائمة مثل تقديم التقارير الوطنية وإجراء التقييمات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
existing methods employed by States to do so could be usefully catalogued in the document on the Committee website that records the experiences of the Member States in implementing the sanctions. | UN | ويمكن الاستفادة من تصنيف الأساليب القائمة التي تتبعها الدول في مسعاها هذا في الوثيقة التي توثق فيها خبرات الدول الأعضاء في تنفيذ الجزاءات على موقع اللجنة. |
Some of the investigations recommended a revision of existing methods and/or further examinations. | UN | وأوصى عدد من التحقيقات بمراجعة الأساليب القائمة و/أو إخضاعها لمزيد من الفحص. |
existing methods of disease prevention and containment, regulations, international guidelines and standards are being extended at both national and international levels to improve the ability of countries to prevent, manage and recover from natural, accidental or deliberate introduction of animal diseases. | UN | إن الأساليب القائمة للوقاية من الأمراض واحتوائها، واللوائح، والمبادئ التوجيهية والمعايير الدولية، يجري توسيع نطاقها على المستويين الوطني والدولي لتحسين قدرة البلدان على الوقاية من الأمراض الحيوانية الطبيعية أو العرضية أو المتعمَّد إدخالها، وإدارتها والشفاء منها. |
existing methods of disease prevention and containment, regulations, international guidelines and standards are being extended at both national and international levels to improve the ability of countries to prevent, manage and recover from natural, accidental or deliberate introduction of animal diseases. | UN | إن الأساليب القائمة للوقاية من الأمراض واحتوائها، واللوائح، والمبادئ التوجيهية والمعايير الدولية، يجري توسيع نطاقها على المستويين الوطني والدولي لتحسين قدرة البلدان على الوقاية من الأمراض الحيوانية الطبيعية أو العرضية أو المتعمَّد إدخالها، وإدارتها والشفاء منها. |
12. In the Brunei context, the existing methods for cross-border prosecution for criminal offences would apply to crimes punishable under the Computer Misuse Order (2000). | UN | 12 - وفي بروني، تنطبق الأساليب القائمة لمقاضاة مرتكبي الجرائم عبر الحدود على الجرائم التي يعاقَب عليها بموجب الأمر المتعلق بمكافحة إساءة استعمال الحاسوب (2000). |
(f) Streamlining examinations for and recruitment of language professionals: the Department has analysed the existing methods and the work involved in organizing and marking examinations and in recruiting language professionals and is in the process of adjusting procedures where feasible. | UN | (و) تبسيط الامتحانات التي تعقد من أجل استقدام موظفي لغات متخصصين: قامت الإدارة بتحليل الأساليب القائمة والعمل اللازم لتنظيم وتصحيح امتحانات موظفي اللغات المتخصصين واستقدامهم، وهي تعمل على تكييف الإجراءات بقدر الإمكان. |
For example, out of the existing methods for the disposal of solid fuel from intercontinental ballistic missiles (incineration, explosion, physical dismantling, cryogenic extraction, chemical destruction and hydromechanical extraction), Ukraine has chosen to use hydromechanical extraction of the fuel from the loaded motor cases, after which the fuel is processed into commercial-grade explosives and emulsion explosives. | UN | ومن الأساليب القائمة في مجال التخلص من الوقود الصلب المستخلص من القذائف التسيارية العابرة للقارات (كالحرق، والتفجير، والتفكيك المادي، والاستخلاص بالحرارة المنخفضة، والتدمير الكيميائي، والاستخلاص الهيدروميكانيكي)، اختارت أوكرانيا، مثلا، استخدام الاستخلاص الهيدروميكانيكي للوقود من أغلفة المحركات، ثم معالجة هذا الوقود وتحويله إلى متفجرات من الصنف التجاري وإلى متفجرات مُستحلبة. |