"الأسباب البنيوية" - Translation from Arabic to English

    • structural causes
        
    The existing aid architecture needed to address both immediate needs and the structural causes of protracted crises. UN ويلزم أن يعالج الهيكل الراهن للمعونة الاحتياجات الفورية وكذلك الأسباب البنيوية للأزمات الطويلة الأمد.
    However, the structural causes of food insecurity are not new. UN ومع ذلك، فإن الأسباب البنيوية لانعدام الأمن الغذائي ليست جديدة.
    As a consequence of the technical cooperation agreement with OHCHR, an assessment of the human rights situation was carried out with a view to identifying any structural causes of human rights violations in Mexico. UN نتيجة لبرنامج التعاون التقني مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، أُجري تقييم لحالة حقوق الإنسان في البلد من أجل تحديد الأسباب البنيوية للمشكلة التي تنجم عنها انتهاكات حقوق الإنسان في المكسيك.
    A focus on the structural causes of gender-based violence should involve a focus on men and boys and what drives them to violence. UN وينبغي أن يتمحور كل تركيز على الأسباب البنيوية للعنف القائم على نوع الجنس حول الرجال والفتيان والأسباب التي تدفعهم إلى العنف.
    18. Third, interventions aimed at improving nutrition and targeting pregnant or lactating women and children under 2 years old, while vital, do not substitute for addressing the structural causes of undernutrition or inadequate diets. UN 18- وثالثاً، لا تحل التدخلات الرامية إلى تحسين التغذية والتي تستهدف الحوامل أو المرضعات والأطفال دون سن الثانية، وإن كانت أساسية، محل معالجة الأسباب البنيوية لنقص التغذية وعدم ملاءمة النمط الغذائي.
    Underscoring that measures to provide an enabling environment for investment in sustainable agriculture and rural development and for tackling the structural causes of food insecurity are needed by both small-scale and large-scale farmers, UN وإذ تشدد على أن التدابير الرامية إلى توفير بيئة مؤاتية للاستثمار في التنمية الزراعية والريفية المستدامة وإلى معالجة الأسباب البنيوية لانعدام الأمن الغذائي هي تدابير ضرورية لكبار وصغار المزارعين،
    Moreover, little attention is given to the structural causes of indigenous poverty, notably the economic, social and political exclusion of indigenous peoples, as well as the lack of recognition of their rights, particularly their right to self-determination. UN وعلاوة على ذلك، لا تحظى الأسباب البنيوية لفقر الشعوب الأصلية وخصوصاً استبعاد هذه الشعوب اقتصادياً واجتماعياً وسياسياً بالاهتمام أو يكاد، فضلاً عن عدم الاعتراف بحقوقها، لا سيما حقها في تقرير المصير.
    22. This section illustrates that weak state regulatory and enforcing capacities as well as social, political and economic forms of inequality are commonly associated with the structural causes of armed violence and conflict. UN 22 - ويوضح هذا الفرع أن ضعف قدرات الدول في مجال التنظيم والإنفاذ، وكذلك مظاهر التفاوت الاجتماعي والسياسي والاقتصادي تكون عادة من الأسباب البنيوية الداعية إلى العنف والنزاع المسلحين.
    That is why many States have started to recognize the importance of control measures for small arms and have agreed to a number of international instruments as a means to control the tools of violence and as a complement to efforts to address the structural causes of armed violence and conflict. UN ولهذا بدأت دول عديدة بالاعتراف بأهمية التدابير الخاصة بمراقبة الأسلحة الصغيرة، واتفقت على عدد من الصكوك الدولية باعتبارها وسائل لضبط أدوات العنف وكجهد تكميلي لمعالجة الأسباب البنيوية للعنف والنزاع المسلحين.
    It encourages the State party to take steps to overcome traditional attitudes that constitute obstacles to girls' and women's education, and to develop non-stereotyped educational curricula that address structural causes of discrimination against women. UN وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة للقضاء على المواقف التقليدية التي تشكل عراقيل تقطع على الفتيات والنساء طريق تحصيل العلم، وإلى إعداد مناهج تعليمية خالية من القوالب النمطية تعالج الأسباب البنيوية للتمييز ضد المرأة.
    " 7. Encourages the Government of Ethiopia to continue to strengthen its efforts to address the underlying structural causes of recurrent threats of drought as part of its overall economic development programme; UN " 7 - تشجع حكومة إثيوبيا على مواصلة تعزيز جهودها لمعالجة الأسباب البنيوية الكامنة وراء تكرر تهديدات الجفاف في إطار برنامجها الشامل للتنمية الاقتصادية؛
    7. Encourages the Government of Ethiopia to continue to strengthen its efforts to address the underlying structural causes of recurrent threats of drought as part of its overall economic development programme; UN 7 - تشجع حكومة إثيوبيا على مواصلة تعزيز جهودها لمعالجة الأسباب البنيوية الكامنة وراء تكرر تهديدات الجفاف في إطار برنامجها الشامل للتنمية الاقتصادية؛
    Through the ACWO, ACW and Southeast Asia Women's Caucus on ASEAN, the Council of Women of Brunei Darussalam (CWBD) brings an analytical approach to the structural causes that permit the violation of women's rights and its required remedies. UN وعن طريق اتحاد رابطة أمم جنوب شرق آسيا للمنظمات النسائية، ولجنة رابطة أمم جنوب شرق آسيا المعنية بالمرأة، وتجمُّع نساء جنوب شرق آسيا التابع للرابطة، يعتمد مجلس المرأة في بروني دار السلام نهجاً تحليلياً إزاء الأسباب البنيوية الكامنة وراء انتهاكات حقوق المرأة، والحلول اللازمة لمعالجتها.
    Policies on crime prevention and criminal justice should take into account the structural causes of injustice, including socio-economic causes of which criminality was often merely a symptom. UN كما ينبغي للسياسات العامة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية أن تضع في الحسبان الأسباب البنيوية لوجود الظلم، بما في ذلك الأسباب الاجتماعية - الاقتصادية التي كثيرا ما يكون الإجرام مجرد عرض من أعراضها.
    The World Summit on Food Security, to be held in Rome in November 2009, should address the structural causes of food insecurity and adopt urgent measures for countries facing food shortages. UN وينبغي لمؤتمر القمة العالمي للأمن الغذائي، الذي سيُعقَد في روما في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أن يتناول الأسباب البنيوية لانعدام الأمن الغذائي وأن يعتمد تدابير ملحة من أجل البلدان التي تواجه حالات النقص في الغذاء.
    7. Stresses the importance of addressing the structural causes of conflict and, in this connection, urges continued support and funding for the implementation of the country's poverty reduction strategy, its security sector reform plan and its anti-narcotics operational plan; UN 7 - يشدد على أهمية معالجة الأسباب البنيوية للنزاع، وفي هذا الصدد، يحث على مواصلة تقديم الدعم والأموال لتنفيذ استراتيجية الحد من الفقر وخطة إصلاح قطاع الأمن وخطة العمليات المتعلقة بمكافحة المخدرات، التي وضعها البلد؛
    35. Policies aimed at addressing the structural causes of the lack of employment opportunities for young people have frequently focused on increasing their employability by improving their access to quality formal education, training programmes and self-employment measures, as well as reducing the mismatch between the skills acquired and those needed in the labour market. UN 35 - وقد ركزت السياسات الرامية إلى معالجة الأسباب البنيوية لعدم وجود فرص عمل للشباب في كثير من الأحيان على زيادة قابلية هؤلاء الشباب للتوظيف من خلال تحسين حصولهم على تعليم نظامي جيد وبرامج تدريبية وتدابير للتوظيف الذاتي، وكذلك الحد من عدم تواؤم المهارات المكتسبة مع تلك المطلوبة في سوق العمل.
    (b) Address the structural causes of poverty, hunger and malnutrition, including through measures in the fields of health and education, land reform and distribution, especially for the landless, tenants, smallholders and disadvantaged and marginalized individuals and groups; UN (ب) معالجة الأسباب البنيوية للفقر والجوع وسوء التغذية، بوسائل منها اتخاذ تدابير في مجالات الصحة والتعليم، وإصلاح الأراضي وتوزيعها، خصوصاً لصالح من لا يملكون أراضٍ أو مستأجري الأراضي وأصحاب الحيازات الصغيرة والمحرومين والمهمَّشين من الأفراد والمجموعات؛
    While a number of the targets of goal 10 relate to asymmetries in fiscal, wage and social protection, none of the targets call for measures to address the structural causes that turn natural historical and cultural variations and diversities among populations and between countries into antagonisms, divisions and even conflict, and tend to widen in scope and be reproduced across generations. UN وفي حين أن عدداً من الغايات ضمن الهدف 10 تتناول أوجه التفاوت في الحماية المالية، والأجور، والحماية الاجتماعية، لم تدعُ أيّ من الغايات إلى اتخاذ تدابير لمعالجة الأسباب البنيوية التي تحوّل الاختلاف والتنوّع الطبيعي التاريخي والثقافي بين السكان والبلدان إلى خصومات وانقسامات بل إلى نزاعات، فتتّسع نطاقاً وتتجدد عبر الأجيال.
    45. Third, multi-year strategies make it possible to combine short-term approaches (that prioritize access to food for the hungry) and long-term concerns (removing the structural causes of hunger), building bridges across them. UN 45 - وثالثا، تمكّن الاستراتيجيات المتعددة السنوات من الجمع بين النهج القصيرة الأجل (التي تحدد الأولويات لحصول الجائعين على الغذاء) والمشاغل الطويلة الأجل (التي تزيل الأسباب البنيوية للجوع)، بمدّ الجسور فيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more