"الأسباب التاريخية" - Translation from Arabic to English

    • historical reasons
        
    • historical causes
        
    The historical reasons that led to the establishment of the Security Council are no longer current. UN لم تعد الأسباب التاريخية التي أدت إلى إنشاء مجلس الأمن موجودة حاليا.
    The author also rejects that historical reasons can justify the discrimination allegedly suffered. UN ويرفض صاحب البلاغ أيضاً أن الأسباب التاريخية يمكن أن تبرر التمييز الذي يدعى أنه خضع له.
    While there is no need at this point to review the historical reasons for this phenomenon, which have been examined in the preceding reports, it is important to draw attention to their legal consequences in the light of international human rights law. UN ولا داع هنا للعودة إلى الأسباب التاريخية لهذه الظاهرة، التي جرى تحليلها في التقارير السابقة، بل لا بد من الإشارة إلى النتائج القانونية التي ترتبت عليها بالنسبة للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    This formula remains true and valid, although the emphasis today is placed on the duties of States towards their populations, precisely because of the historical reasons we have cited. UN ولا تزال هذه الصيغة صحيحة وسارية على الرغم من أن التركيز ينصب اليوم على واجبات الدول حيال سكانها وتحديدا بسبب الأسباب التاريخية التي ذكرناها.
    My Government is determined to delve deeper into the historical causes of the friction between our peoples and to do what is necessary to resolve the disputes that prevent their reconciliation. UN وحكومة بلدي مصممة على البحث المعمق في الأسباب التاريخية للخلافات بين فئات شعبنا وعلى أن تفعل كل ما يلزم لحل النزاعات التي تحول دون المصالحة.
    While he appreciated the historical reasons behind the provision relating to preferential treatment for citizens of Nordic countries, he wondered whether Iceland was considering removing it. UN وفي حين أنه يقدّر الأسباب التاريخية الكامنة وراء الحكم المتعلق بالمعاملة التفضيلية بالنسبة لمواطني بلدان الشمال الأوروبي، فهو يتساءل عما إذا كانت آيسلندا تنظر في إزالته.
    70. COE/ECRI recommended launching an awareness campaign to explain the historical reasons for the return of Meskhetian Turks so as to avoid any intolerance against them. UN 70- وأوصت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب التابعة لمجلس أوروبا بإطلاق حملة توعية لتوضيح الأسباب التاريخية لعودة الأتراك الميسخيتيين من أجل تلافي أي تعصب ضدهم.
    More than historical reasons related to the successive mechanisms or reasons of a formal if not legal nature proceeding from the text that established the CD, the uniqueness of this forum derives from political realities, among them the acceptance by the nuclearweapon States to meet institutionally and permanently. UN وإن وحدانية هذا المنتدى مستمدة من الحقائق السياسية، ومنها قبول الدول الحائزة للأسلحة النووية الاجتماع مؤسسيا وبصفة دائمة، أكثر مما هي مستمدة من الأسباب التاريخية المتعلقة بالآليات المتعاقبة أو من أسباب إجراء ذي طبيعة رسمية، إن لم تكن قانونية، منبثق عن النص الذي أنشأ مؤتمر نزع السلاح.
    11. Mr. Flinterman said that, although he understood the historical reasons for the State party's reservation to article 9, he questioned whether it was compatible with the object and purpose of the Convention. UN 11 - السيد فلنترمان: قال إنه وإن كان يتفهم الأسباب التاريخية لتحفظ الدولة الطرف على المادة 9، فإنه يشك فيما إذا كان ذلك التحفظ متفقا مع هدف الاتفاقية ومقصدها.
    Launch an awareness campaign to explain the historical reasons for the return of Meskhetian Turks so as to avoid any intolerance against them (Turkey); UN 106-57- إطلاق حملة توعية لتوضيح الأسباب التاريخية لعودة الأتراك الميسخيتيين وذلك لتجنب أي تعصب ضدهم (تركيا)؛
    When we talk about the Arab-Israeli conflict, we must remember its historical causes so that we can justly assess the present period, which is the most important in that history. UN ولا بد لنا، لدى الحديث عن الصراع العربي - الإسرائيلي، أن نستذكر الأسباب التاريخية لهذا الصراع، حتى يكون تقييمنا لأحداث الحاضر منصفا.
    90. One delegate asked how can we analyse the underlying causes of indebtedness, and Ms. Nacpil replied that knowing and understanding the historical causes of debt is key to finding a solution and addressing strategically the vicious cycle of debt. UN 90 - سأل أحد أعضاء الوفود كيف يمكن أن نحلل الأسباب الكامنة وراء المديونية، وأجابت السيدة ناكسبيل بأن معرفة الأسباب التاريخية للديون وفهمها هما أمران أساسيان لإيجاد حل للديون ومعالجتها معالجة استراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more