"الأسباب التي تجعل" - Translation from Arabic to English

    • the reasons why
        
    • reason why
        
    • why the
        
    • the reasons that
        
    • why it
        
    • as to why
        
    • of the reasons
        
    • reasons leading
        
    • why such
        
    • the reasons for
        
    This is one of the reasons why an early start of negotiations on an FMCT can no longer be postponed. UN وهذا سبب من الأسباب التي تجعل الشروع المبكر في هذه المفاوضات مسألة لا يمكن تأجيلها أكثر من هذا.
    The State party should initiate gender-sensitive monitoring of these cases and analyse the reasons why they are rarely reported. UN وينبغي لها أن ترصد هذه الحالات بشكل يراعي نوع الجنس، وبتحليل الأسباب التي تجعل الإبلاغ عنها نادراً.
    The State party should initiate gender-sensitive monitoring of these cases and analyse the reasons why they are rarely reported. UN وينبغي لها أن ترصد هذه الحالات بشكل يراعي نوع الجنس، وبتحليل الأسباب التي تجعل الإبلاغ عنها نادراً.
    This is one reason why poverty is so widespread and why many countries suffered in backwardness. UN وهذا من الأسباب التي تجعل الفقر واسع الانتشار وتؤدي إلى تخلف بعض البلدان.
    This is one reason why for us in Africa the Brahimi report is fundamental and very important in laying the foundation for peace in Africa. UN وهذا هو أحد الأسباب التي تجعل تقرير الإبراهيمي أساسيا وهاما جدا بالنسبة لنا في إرساء أسس السلام في أفريقيا.
    Perhaps the delegation could explain why the State party refused to allow the families of persons living in the " Seam Zone " to visit them and whether the same restrictions applied to visitors to Israel. UN وقالت إنه ربما كان بوسع الوفد أن يوضح الأسباب التي تجعل الدولة الطرف ترفض السماح لأسر سكان المنطقة الفاصلة بزيارتهم، ويبين وما إذا كانت نفس القيود تُفرض على الأشخاص الذين يدخلون إلى إسرائيل.
    These are the reasons that lead Chad to cooperate closely with the United Nations and the international community to find a solution to that situation, which has lasted much too long. UN هذه هي الأسباب التي تجعل تشاد تتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لإيجاد حل لتلك الحالة التي طالت لفترة طويلة جدا.
    The Commission’s decision to submit its draft articles to all States, through the Secretary-General of the United Nations, now enables France to explain in detail why it is critical of the articles in many respects. UN إن قرار لجنة القانون الدولي بأن تحيل إلى كل دولة مشاريع موادها، عن طريق اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، يمكﱢن اليوم فرنسا من أن تشرح بتفصيل اﻷسباب التي تجعل مشاريع المواد هذه تثير لديها انتقادات من جوانب عديدة.
    Although the replies to the annual reports questionnaire provide an important source of information, there is clearly a need to examine the reasons why replies to the annual reports questionnaire are incomplete or absent. UN ومع أن الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية توفر مصدر معلومات مهما فمن الواضح أن هناك حاجة إلى دراسة الأسباب التي تجعل الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية ناقصة أو منعدمة.
    Its recommendations were not binding but its purpose was to analyse implementation of the Convention nationwide and determine the reasons why discrimination persisted in some areas. UN ولا تُعد توصياته ملزمة بيد أن غرضه هو تحليل تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني وتحديد الأسباب التي تجعل التمييز مستمراً في بعض المناطق.
    These are the reasons why the Group of 77 and China hopes to have the understanding of the General Assembly in leaving agenda item 49 still open. UN هذه هي الأسباب التي تجعل مجموعة الـ 77 والصين تأمل أن تحظى بتفهم الجمعية العامة في ترك البند 49 من جدول الأعمال مفتوحا.
    On the other hand, the point was also made that it would be interesting to know the reasons why technical experts felt that all kinds of groundwaters, not just the transboundary ones, should be regulated. UN ومن جهة ثانية، أُثيرت أيضاً نقطة مفادها أنه من المثير للاهتمام معرفة الأسباب التي تجعل الخبراء التقنيين يعتقدون أنه ينبغي تنظيم جميع أنواع المياه الجوفية وليس المياه الجوفية العابرة للحدود فقط.
    39. Finally, a question was asked about the reasons why regional integration processes were more advanced in Asia than in Africa. UN 39 - وأخيرا، طُرح سؤال حول الأسباب التي تجعل عمليات التكامل الإقليمي أكثر تقدما في آسيا منها في أفريقيا.
    The study examined a number of the reasons why policy and its implementation are only partly gender-sensitive. UN وبحثت الدراسة عددا من الأسباب التي تجعل هذه السياسات وتنفيذها لا يراعيان هذه المسألة إلا بشكل جزئي.
    One reason why Mars doesn't have an atmosphere is that it doesn't have a strong internal magnetic field. Open Subtitles سوف تطرد جزء منه خارجاً إلى الفضاء أحد الأسباب التي تجعل كوكب المريخ بدون غلاف جوي أنه لا يملك مجال مغناطيسي داخلي قوي
    13. Overfishing is but one reason why the current system is unsustainable. UN 13 - الصيد المفرط ليس إلا سببا واحدا من الأسباب التي تجعل النظام الحالي غير قابل للاستدامة.
    This is indeed the case, and this is one reason why it is indeed currently appropriate and desirable for the United Nations Secretariat to continue to fulfil those functions during a transitional period. UN وهذا صحيح بالفعل، وهو من الأسباب التي تجعل من المناسب والمستصوب، في الحالة الراهنة، أن تواصل الأمانة العامة للأمم المتحدة القيام بهذه الوظائف بصورة مؤقتة.
    The President had explained specifically why the use of drones was necessary, lawful and just. UN وقد أوضح الرئيس تحديدا الأسباب التي تجعل استخدام الطائرات المسيّرة ضروريا ومشروعا وعادلا.
    With regard to draft resolution A/C.1/61/L.44, the reasons that the Russian Federation is not in a position to support that document are known to all and have not changed. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/61/L.44، فإن الأسباب التي تجعل الاتحاد الروسي غير قادر على أن يؤيد تلك الوثيقة معروفة للجميع ولم تتغير.
    127. One delegation asked why it seemed to be taking a long time to harmonize programme cycles among the various United Nations funds and programmes. UN ١٢٧ - وسأل وفد عن اﻷسباب التي تجعل مواءمة الدورات البرنامجية بين الصناديق والبرامج المختلفة لﻷمم المتحدة تستغرق زمنا طويلا.
    Explanation as to why the existing baseline data is incorrect, including information on the methodology used to collect and verify that data, along with supporting documentation where available; UN ▪ شرح الأسباب التي تجعل بيانات خط الأساس الحالية خاطئة، بما في ذلك من معلومات عن المنهجية التي استخدمت في جميع البيانات والتحقق من صحتها، إلى جانب الوثائق المساندة كلما توافرت؛
    (e) Identify reasons leading prisoners to committing such desperate acts as self-mutilation and provide appropriate remedies; UN (ﻫ) تحديد الأسباب التي تجعل السجناء يرتكبون أفعالاً يائسة، مثل تشويه الذات، مع توفير سبل العلاج المناسبة؛
    However, it was not clear why such restructuring required 754 new posts. UN وتساءل عن الأسباب التي تجعل عملية إعادة الهيكلة عملية تتطلب إنشاء 754 وظيفة جديدة.
    These reports describe in detail the reasons for the urgency of reforming the United Nations in general and its development system in particular. UN وتشرح هذه التقارير بالتفصيل الأسباب التي تجعل إصلاح الأمم المتحدة بصورة عامة وجهازها الإنمائي بصورة خاصة ضرورة ملحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more